Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациям

Примеры в контексте "Situations - Ситуациям"

Примеры: Situations - Ситуациям
Humanitarian principles applicable to disaster situations are one area for development in which ideological and political differences at the global level could most likely be reconciled. Гуманитарные принципы, применимые к ситуациям стихийных бедствий, образуют предполагающую дальнейшее развитие область права, в которой существуют возможности для согласования с большой долей вероятности идеологических и политических различий на глобальном уровне.
It also applies to situations of belligerent occupation. Оно применяется также к ситуациям военной оккупации.
I would suggest that the attention given to those situations should properly be understood as a fundamental element of a global formula for recovery. Я бы предложил расценивать внимание, уделяемое подобным ситуациям, как один из основополагающих элементов глобальной формулы оздоровления.
The emphasis was placed on situations that might have a transboundary impact or lead to conflict among States. Особое внимание уделяется ситуациям, которые могут иметь трансграничные последствия или приводить к конфликтам между государствами.
The Special Rapporteur paid particular attention to situations where the death penalty was imposed as a mandatory measure. Специальный докладчик уделял особое внимание тем ситуациям, когда смертный приговор выносился в качестве обязательной меры наказания.
This set of recommendations applies to the situations described in CCW Article 1, as amended on 21 December 2001. Настоящий комплекс рекомендаций применяется к ситуациям, описанным в статье 1 КОО с поправками от 21 декабря 2001 года.
This cross-organizational aspect allows for a far greater level of manoeuvrability and adaptability in various situations. Такое сотрудничество дает больше возможностей для того, чтобы проявлять гибкость и приспосабливаться к различным ситуациям.
Part of being married is knowing when not to put yourself in certain situations. Будучи в браке, осознаешь когда не надо подвергать себя определенным ситуациям.
It can think for itself, - adapt itself to new situations... Он может сам думать, приспосабливаться к новым ситуациям...
We have to adapt to the situations and worlds we find ourselves in. Мы должны приспосабливаться к ситуациям и миру в котором мы находимся.
7.9 The right to equality means that similar situations must be dealt with in the same way, and that, when necessary, different situations must be handled in different ways. 7.9 Право на равенство предполагает, что к схожим ситуациям должен применяться одинаковый подход и что к разным ситуациям при необходимости должны применяться различные подходы.
The former, in particular, represent progress in the application of a human rights-based approach to situations of natural disasters - situations closely related to climate change given the increased frequency of climate-related disasters. Первый документ, в частности, представляет собой шаг вперед в применении правозащитного подхода к ситуациям, вызванным стихийными бедствиями - ситуациям, тесно связанным с изменением климата, если учитывать рост числа обусловленных климатом стихийных бедствий.
It had held 57 interactive dialogues with special procedures mandate holders on thematic issues and country situations and 22 high-level panels on various human rights issues, including the situations in eastern Ukraine and South Sudan. Совет провел 57 интерактивных диалогов с мандатариями специальных процедур по тематическим вопросам и страновым ситуациям и 22 группами высокого уровня по различным проблемам прав человека, включая ситуации на востоке Украины и в Южном Судане.
Since the protection of human rights was at its weakest in situations of internal violence and public states of emergency there was a need for minimum humanitarian standards which represent an irreducible core of non-derogable humanitarian norms and human rights applicable to all situations. Поскольку защита прав человека больше всего ослабевает в обстановке насилия внутри стран и в условиях чрезвычайного положения, необходимы минимальные гуманитарные нормы, которые представляли бы собой предельный свод императивных гуманитарных норм и прав человека, применимых ко всем ситуациям.
This examination of multidimensional approaches to situations of mass displacement seeks to highlight the manner in which a legal framework, or a framework of basic principles, may make some situations more tractable, and encourage just and lasting solutions. Такое изучение многоаспектных подходов к ситуациям массового перемещения призвано высветить то, каким образом правовые рамки или рамки основных принципов могли бы сделать некоторые ситуации более управляемыми и содействовать выработке справедливых и долгосрочных решений.
Is there a need for a common reference base and yardstick, applicable in all situations, against which situations should be assessed? Ощущается ли необходимость в общей отправной базе и критерии, которые были бы применимы во всех ситуациях и с помощью которых можно было бы давать оценку ситуациям?
The Security Council cannot, unfortunately, afford to remain indifferent to situations in which democratically elected Governments are overthrown with reckless impunity and in situations in which there is not one iota of respect for the sanctity of human life. К сожалению, Совет Безопасности не может позволить себе оставаться безразличным к ситуациям, в которых совершенно безнаказанно свергаются избранные демократическим путем правительства, и в ситуациях, в которых ни на йоту не уважается святость человеческой жизни.
Everyone must be given access to effective prevention tools that are adapted to the socio-cultural situations of families and to the new situations of risk, including for married and stable couples. Каждый должен получить доступ к инструментам эффективной профилактики, приспособленным к социально-культурным обстоятельствам семей и к новым ситуациям риска, в том числе применительно к парам, находящим в браке и в стабильных отношениях.
They described the initiative as a useful mechanism which could help achieve a breakthrough in protracted situations through burden and responsibility-sharing arrangements, particularly if the focus was on specific situations and concrete pilot projects. По словам выступавших, инициатива представляет собой полезный механизм, который мог бы помочь в достижении прорыва в урегулировании затяжных ситуаций на основе договоренностей по распределению бремени и ответственности, в частности, если основное внимание уделяется конкретным ситуациям и конкретным экспериментальным проектам.
The next stage involves developing indicators of progress in well-being based on the criteria that have been assigned to each identified indicator by establishing a road map for progress from situations considered highly unsatisfactory to ideal situations. На следующем этапе разрабатываются показатели продвижения к благосостоянию на основе критериев, соответствующих каждому из показателей, определенных при выработке пути продвижения от ситуаций, считающихся крайне неудовлетворительными, к идеальным ситуациям.
Express inclusion of the latter two situations in the definition of "armed conflict" might be necessary; while jurisprudence and court decisions had established that international humanitarian law applied in both situations, their effect on treaties might be less clearly established. Возможно, необходимо прямо включить две последние ситуации в определение термина "вооруженный конфликт"; хотя в юриспруденции и судебных решениях установлено, что международное гуманитарное право применяется к обеим ситуациям, их последствия для международных договоров менее четко определены.
Reflecting on the need for effective early warning mechanisms to alert the international community to situations of concern involving minorities, the independent expert believes that the establishment of a global caucus could enhance efforts in this respect and improve timely provision of information on deteriorating situations. В том, что касается необходимости создания эффективных механизмов раннего предупреждения и привлечения внимания международного сообщества к вызывающим озабоченность ситуациям, касающимся меньшинств, Независимый эксперт считает, что создание глобального объединения могло бы укрепить усилия в этом отношении и улучшить своевременное предоставление информации об ухудшающихся ситуациях.
Far from considering human rights situations selectively, the Council was aware of situations in all countries and dealt with them on a case-by-case basis, helping countries reflect on how best to tackle their specific challenges. Совет далек от того, чтобы избирательно подходить к ситуациям в области прав человека; он в курсе ситуаций во всех странах и разбирает их на индивидуальной основе, помогая странам в поиске наилучших путей решения их конкретных проблем.
This Protocol shall apply, in addition to situations referred to in Article I of this Convention, to situations referred to in Article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949. Настоящий Протокол применяется, помимо ситуаций, указанных в статье 1 настоящей Конвенции, к ситуациям, указанным в статье 3, общей для Женевских конвенций от 12 августа 1949 года.
It had also urged States to pay special attention to all situations, including colonialism, racism and situations involving mass and flagrant violations of human rights and fundamental freedoms and those involving alien occupation, that might give rise to international terrorism and endanger international peace and security. Она также призывает государства уделять особое внимание колониализму и ситуациям, порождающим массовые и грубые нарушения прав человека и основных свобод, а также случаям иностранной оккупации, которые могут привести к международному терроризму и поставить под угрозу международный мир и безопасность.