Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациям

Примеры в контексте "Situations - Ситуациям"

Примеры: Situations - Ситуациям
The very fact that after such a short period of time, the Court is already investigating and has started legal proceedings in four situations confirms that the establishment of a permanent international criminal court was a very much needed development in international law. Тот факт, что спустя такой короткий период времени Суд уже проводит расследования и начал судебные разбирательства по четырем ситуациям, подтверждает, что создание международного уголовного суда было крайне необходимым событием в области международного права.
(c) In addition to situations involving the legal imbalance discussed above, the competent authorities will have to weigh the effects of a possible imbalance growing out of a divergence in other aspects of tax administration. с) в дополнение к рассмотренным выше ситуациям правового дисбаланса компетентные органы должны будут принимать во внимание последствия возможных диспропорций, возникающих из-за различий в других аспектах деятельности и начислению и сбору налогов.
To sensitize the police and to further improve law enforcement response to human rights situations, a comprehensive programme has been included in the curricula of police training schools, police training colleges and National Police Academy. С целью повышения восприимчивости полицейских кадров к различным ситуациям, связанным с правами человека, а также для дальнейшего усовершенствования правоохранительной системы, в учебные программы полицейских училищ, полицейских колледжей и Государственной полицейской академии был включён всеобъемлющий курс.
(b) To act as a mechanism of early warning to the Secretary-General, and through him to the Security Council, by bringing to their attention situations that could potentially result in genocide; Ь) выполнять функции раннего предупреждения Генерального секретаря и через него Совета Безопасности путем привлечения их внимания к возможным ситуациям, которые могли бы привести к геноциду;
The Committee notes that the State party is prone to disasters and emergencies, both of human and natural origins, and is concerned that children and pregnant mothers, who represent half of the population affected, do not receive the attention they require in situations of emergency. Комитет отмечает, что государство-участник подвержено стихийным бедствиям и чрезвычайным ситуациям антропогенного и природного происхождения, и выражает обеспокоенность в связи с тем, что дети и беременные матери, на которых приходится половина затрагиваемого населения, не пользуются тем вниманием, которое им необходимо в случае чрезвычайных ситуаций.
However, as international law on the right to the truth has evolved to apply in all situations of serious violations of human rights, the material scope of the right to the truth has also expanded to include other elements. Однако по мере эволюции международного права в отношении права на установление истины и его применения ко всем ситуациям, связанным с серьезными нарушениями прав человека, сфера практического применения права на установление истины также расширилась и стала охватывать и другие элементы.
However, these treaties do not regulate questions of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction in general or as regards many specific situations or as regards the precise definition of the group of officials enjoying immunity, etc. В то же время эти договоры не регулируют вопросы иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции ни в целом, ни применительно ко многим конкретным ситуациям, ни в плане четкого определения круга должностных лиц, которые пользуются иммунитетом, и т.д.
The blurring of the distinctions between these different categories often leads to situations in which the legal framework applicable to the relationship between the food producer and the food buyer is difficult to determine, and in which the rights and obligations of the parties are unclear. Стирание различий между этими категориями зачастую приводит к ситуациям, когда сложно определить правовые рамки, применимые к взаимоотношениям между производителями и покупателями продуктов питания, и когда права и обязанности сторон являются неясными.
C. Lessons learned and recent developments in relation to common approaches to human rights situations: follow-up to the fifteenth annual meeting and developments in 2008/09 С. Извлеченные уроки и последние события в связи с общими подходами к ситуациям в области прав человека: последующие меры по итогам пятнадцатого ежегодного совещания и события 20082009 годов
23 briefings to troop-contributing countries on operations and plans, force requirements, rules of engagement, force generation, anticipated developments, crisis situations, changes of mandate and threat assessments, related to military aspects of peacekeeping operations Проведение для стран, предоставляющих войска, 23 брифингов, посвященных операциям и планам, предъявляемым к силам требованиям, правилам задействования сил и средств, вопросам формирования сил, ожидаемым событиям, кризисным ситуациям, изменениям в мандатах и оценкам угроз, связанным с военными аспектами миротворческих операций
Believing further in the need for the development and strict implementation of national legislation applicable to such situations, for strengthening cooperation necessary for more efficient implementation of national and international norms, including international mechanisms for monitoring, and for the dissemination and teaching of such norms; считая далее необходимым развивать и строго соблюдать национальное законодательство, применимое к таким ситуациям, в целях укрепления сотрудничества, необходимого для более эффективного осуществления национальных и международных норм, включая международные механизмы контроля, а также распространение информации о таких нормах и их пропагандирование;
9 monthly reports issued on Somalia and 16 thematic reports issued on other regions and situations, including the Lord's Resistance Army and the Democratic Republic of the Congo Подготовлено 9 ежемесячных докладов по Сомали и 16 тематических докладов по другим регионам и ситуациям, в том числе по деятельности Господней армии сопротивления и по Демократической Республике Конго
Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR): engages in advocacy on specific human rights cases and situations; engages with the Human Rights Council's special procedure mechanism; engages with the human rights treaty bodies Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ): ведение разъяснительной работы по конкретным делам и ситуациям, касающимся прав человека; взаимодействие с механизмом специальных процедур Совета по правам человека; взаимодействие с договорными органами по правам человека
In addition, does the statement that the absence of the HS code would not lead to delays etc. also apply to situations where the Customs authorities suspect that the HS code is incorrect or where it is inconsistent with the plain language description? Кроме того, применяется ли заявление о том, что отсутствие кода ГС не должно приводить к задержкам и т.д., также и к тем ситуациям, когда таможенные органы подозревают, что код ГС является неправильным, или когда он не соответствует обычному текстовому описанию?
Takes note of the interim report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on extrajudicial, summary or arbitrary executions, including the attention given therein to various aspects and situations involving violations of the right to life by extrajudicial, summary or arbitrary executions; принимает к сведению промежуточный доклад Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях, включая внимание, уделенное в нем различным аспектам и ситуациям, связанным с нарушениями права на жизнь в результате внесудебных, суммарных или произвольных казней;
At its sixteenth session, the Council will consider the report of the Working Group on Situations in two closed meetings. На своей шестнадцатой сессии Совет рассмотрит доклад Рабочей группы по ситуациям на двух закрытых заседаниях.
Further case studies are being undertaken jointly with the International Geographical Union Commission on Critical Environmental Regions and Situations. Совместно с Комиссией по находящимся в критических экологических условиях регионам и критическим ситуациям Международного географического союза (МГС) были проведены дальнейшие тематические исследования.
It recommends two closed sessions to consider the recommendations of the Working Group on Situations. Она рекомендует проводить два закрытых заседания для рассмотрения рекомендаций Рабочей группы по ситуациям.
The report of the Working Group on Situations will be considered by the Council at the seventh session in two separate closed meetings. Доклад Рабочей группы по ситуациям будет рассмотрен Советом на седьмой сессии на двух отдельных закрытых заседаниях.
Situations which may be examined in this context include the treatment of children in homes or schools, and of patients in hospitals. К подобным ситуациям может относиться обращение с детьми дома или в школе и с пациентами в лечебных учреждениях.
Each Regional Group shall appoint a representative of a member State of the Council, with due consideration to gender balance, to serve on the Working Group on Situations. Каждая региональная группа, с должным учетом гендерного баланса, назначает представителей государств-членов Совета в состав Рабочей группы по ситуациям.
(b) Responding to emergencies: participants noted the recent establishment of an in-house Permanent Task Force on Emergencies (PTFE) to advise the High Commissioner on a broad range of policy issues, as well as on how to respond to emerging situations. Ь) Реагирование в чрезвычайных ситуациях: участники отметили недавнее создание внутренней Постоянной целевой группы по чрезвычайным ситуациям (ПЦГЧС), задача которой состоит в консультировании Верховного комиссара по широкому кругу политических вопросов, а также по вопросам реагирования в чрезвычайных ситуациях.
(c) Providing operational support to the United Nations Operations and Crisis Centre, as well as with Regional Sections and the Peacekeeping Operations Support Section in crisis situations; с) предоставление оперативной поддержки Центру Организации Объединенных Наций по операциям и кризисным ситуациям, а также региональным секциям и Секции поддержки операций по поддержанию мира в кризисных ситуациях;
A WG of the Human Rights Council, succeeding the Working Group on Situations of the Commission, should have a preparatory role, aimed at facilitating the Council's consideration of the situations referred to it, rather than a filtering role; Рабочая группа Совета по правам человека, которая заменит собой Рабочую группу Комиссии по ситуациям, должна выполнять не фильтрующую, а организационную роль, призванную содействовать изучению Советом препровождаемых на его рассмотрение ситуаций;
Authorizes the Commission on Human Rights, as it deems appropriate, to consider the particular situations placed before it by the Working Group on Situations, as well as the situations kept under review, in two separate closed meetings, employing the following modalities: уполномочивает Комиссию в той мере, в какой она считает это целесообразным, рассматривать конкретные ситуации, переданные ей Рабочей группой по ситуациям, а также ситуации, оставленные на ее рассмотрении, на двух отдельных закрытых заседаниях, в следующем порядке: