Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациям

Примеры в контексте "Situations - Ситуациям"

Примеры: Situations - Ситуациям
The international community is increasingly paying attention to situations of conflict and conflict prevention in Africa. Международное сообщество уделяет все больше внимания конфликтным ситуациям и предупреждению конфликтов в Африке.
The Director announced that the next meeting of the High Commissioner's Dialogue would focus on protracted situations. Директор объявил о том, что следующее совещание в рамках диалога Верховного комиссара будет посвящено затяжным ситуациям.
Draft articles 47 and 49 dealt with analogous although, of course, not identical situations and should probably contain a similar clause. Проекты статей 47 и 49 относятся к аналогичным, хотя, конечно, и не идентичным ситуациям и, возможно, должны содержать аналогичную оговорку.
Participants started a discussion on the development of a common approach to serious crisis situations. Участники приступили к обсуждению вопроса о разработке общего подхода к серьезным кризисным ситуациям.
In addition to the traditional rules of humanitarian law, international human rights law is now seen as in principle applicable to occupation situations. Помимо традиционных норм гуманитарного права, международное право прав человека сейчас считается в принципе применимым к ситуациям, связанным с оккупацией.
Accordingly, the concept of "responsibility to protect" should apply to disaster situations. Соответственно, к ситуациям бедствий следует применять концепцию "обязанности защищать".
The Council also adjusted peacekeeping mandates and amended some sanctions regimes to make them more appropriate to the respective situations. Совет также провел работу по корректировке миротворческих мандатов и внесению изменений в некоторые режимы санкций, с тем чтобы они в большей степени соответствовали конкретным ситуациям.
Roster of experts on country-specific situations (1) Составление реестра экспертов по ситуациям в конкретных странах (1)
Yet it takes political will to confront and overcome situations that conspire against peace, development and democracy. Однако для противостояния таким ситуациям и их урегулирования, когда против мира, развития и демократии устраиваются заговоры, необходима политическая воля.
Universal participation and the Court's credibility will enable it to investigate and issue rulings in all appropriate situations. Универсальное участие и доверие Суду позволят ему проводить расследования и выносить решения по всем соответствующим ситуациям.
Incentives must be adapted to these situations by putting local farming communities at the centre of productivity improvement programmes. Стимулы необходимо адаптировать к этим ситуациям, а для этого программы повышения продуктивности должны быть ориентированы на местные фермерские хозяйства.
Experts noted that it was difficult to draft general regulations that fit all situations. Эксперты отмечали, что трудно разработать общие положения, которые подходили бы ко всем ситуациям.
It also promises to do so in a comprehensive manner, ensuring attention both to acute needs and to early recovery situations. Он обещает также обеспечить всесторонний охват этой деятельности, гарантируя уделение внимания как острым потребностям, так и ситуациям, позволяющим добиться скорейшего восстановления.
Particular attention focused on the situations in Angola, the Democratic Republic of the Congo and Zimbabwe. Особое внимание было уделено ситуациям в Анголе, Демократической Республике Конго и Зимбабве.
The relationship between the State and religious communities is complex and the Special Rapporteur addresses this issue in various situations and circumstances. Отношения между государством и религиозными группами носят сложный характер; Специальный докладчик касается этой проблемы применительно к различным ситуациям и обстоятельствам.
Therefore communication tests should be complemented with more comprehensive exercises, but only carried out between neighbouring countries and focused on analysis of emergencies corresponding to real situations. Поэтому проверки связи должны дополняться более комплексными тренировками, которые следует проводить лишь между соседними странами, и основное внимание в них следует уделять анализу чрезвычайных условий, соответствующих реальным ситуациям.
In the process of adapting to new situations, we should be mindful of the growing frequency of conflicts between irregular forces and armies. В процессе адаптации к новым ситуациям мы должны учитывать нарастание конфликтов между нерегулярными вооруженными формированиями и армиями.
However, the text was drafted in the present tense, since it addressed many situations likely to arise in the future. Однако текст был составлен в настоящем времени, поскольку он относился ко многим ситуациям, которые, возможно, возникнут в будущем.
In disaster situations, however, it appears that no legal instruments explicitly acknowledge the existence of such a right. Однако применительно к ситуациям бедствий, насколько можно судить, нет правовых документов, в которых бы прямо признавалось наличие такого права.
Finally, the Council should pass strong and accurate resolutions about country-specific human rights situations. В заключение оратор говорит, что Совету следует принимать сильные и четкие резолюции по ситуациям в конкретных странах с правами человека.
The mechanism must ensure equal treatment of human rights situations in all countries, in a non-selective and non-politicized manner. Этот механизм должен обеспечивать равное отношение к ситуациям в области прав человека во всех странах с использованием неизбирательного и неполитизированного подхода.
Many safeguards apply to exceptional situations in which the use of limited and proportional force by expulsion of persons is allowed. Существуют многочисленные гарантии, применяющиеся к исключительным ситуациям, в которых допускается ограниченное и соразмерное применение силы в контексте высылки.
The Prosecutor's Office continued the investigations in the four situations I have described. Канцелярия Прокурора продолжает расследования по четырем описанным мною ситуациям.
The Special Adviser will consider appropriate action to take, including issuing public statements on these situations, at the appropriate time. Специальный советник в надлежащее время изучит возможность принятия необходимых мер, включая публичные заявления по этим ситуациям.
It was recalled that, besides treaty obligations, there was another normative framework applicable to situations of armed conflict. Было отмечено, что помимо договорных обязательств существует и еще одна нормативная база, применимая к ситуациям в вооруженных конфликтах.