Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациям

Примеры в контексте "Situations - Ситуациям"

Примеры: Situations - Ситуациям
The inherent complexity of such situations makes it particularly difficult to determine an appropriate humanitarian response. Трудности, присущие таким ситуациям, особенно затрудняют процесс определения надлежащих мер гуманитарного реагирования.
This relates also to situations of transferring a person to the hands of another entity, such as the authorities of the territorial State. Это относится также и к ситуациям передачи лиц в распоряжение другого субъекта, например властей государства территориальной юрисдикции.
In other instances, States fail to adapt regulatory regimes designed for normal times to crisis situations. В других случаях государствам не удается адаптировать нормативно-правовые режимы, предназначенные для нормальных условий, к кризисным ситуациям.
(c) Gender mainstreaming, situations and programmatic matters. с) уделение особого внимание гендерным вопросам, ситуациям и программным областям.
Between the two there is room for creativity and hybrid systems that suit specific situations, needs and preferences for any country. Между этими двумя системами всегда есть место для творческого подхода и создания гибридных систем, отвечающих конкретным ситуациям, потребностям и преференциям любой страны.
The failure to recognize and apply the principles of equity and justice in international relations has resulted in unacceptable situations. Неспособность признать и применить принципы равноправия и справедливости в области международных отношений приводит к недопустимым ситуациям.
First is the importance of taking a constructive and cooperative approach to all human rights issues and situations. Первый принцип - это важность применения конструктивного и основанного на сотрудничестве подхода ко всем вопросам и ситуациям в области прав человека.
An important question is whether the Pinheiro Principles apply to post-disaster situations. Важный вопрос состоит в том, применяются ли Принципы Пиньейру к ситуациям после бедствий.
On that basis, some interpret the Principles as applicable to all situations of natural disaster. Основываясь на этой логике, некоторые считают, что эти принципы применяются ко всем ситуациям стихийных бедствий.
This is not to say that the Pinheiro Principles are irrelevant to natural disaster situations. Нельзя сказать, что Принципы Пиньейру не относятся к ситуациям, вызванным стихийными бедствиями.
Furthermore, Security Council resolutions on specific country situations as well as on thematic issues have reiterated this link on numerous occasions. Кроме того, об этой взаимосвязи многократно говорилось в резолюциях Совета Безопасности по конкретным ситуациям в странах, а также по тематическим вопросам.
The workshop introduced good practices from other parts of the world, tailored to the specific situations and developments of Pacific island countries. На семинаре был рассмотрен передовой опыт, полученный в других районах мира, в преломлении к конкретным ситуациям и реалиям, характерным для тихоокеанских островных государств.
They brought the global goals into the reality of national situations, providing a picture of country-level MDG progress and gaps. Они позволили применить глобальные цели к конкретным национальным ситуациям и дали представление о прогрессе в достижении ЦРДТ и имеющихся пробелах на страновом уровне.
Guideline 4.3.3 related to those situations in which unanimous acceptance was required for the establishment of a valid reservation. Руководящее положение 4.3.3 относится к ситуациям, в которых для того, чтобы оговорка стала действующей, требуется ее единогласное принятие.
It constitutes a universally applicable human rights responsibility for all companies, in all situations. Она представляет собой универсальную для всех компаний ответственность в области прав человека, применимую к любым ситуациям.
They said that this could lead to situations where licences would be granted to companies that do not abide by international standards. Их авторы заявили, что это может привести к ситуациям, в которых лицензии будут предоставляться компаниям, не действующим в соответствии с международными стандартами.
Short-sighted political calculations often create protracted displacement situations, which are particularly difficult to transform into durable solutions. Недальновидные политические расчеты зачастую приводят к ситуациям затянувшегося перемещения, которые особо трудно поддаются преобразованию в долговременные решения.
Nonetheless, a number of these conventions have particular relevance for hostage-taking situations. Тем не менее некоторые из этих конвенций имеют непосредственное отношение к ситуациям захвата заложников.
The adoption of Security Council resolution 1998 (2011) should increase international attention to such situations. Принятие резолюции 1998 (2011) Совета Безопасности должно заставить международное сообщество уделять подобным ситуациям более пристальное внимание.
In crisis response, existing agreements between the two departments clearly delineate roles and responsibilities for the spectrum of crisis situations. Что касается реагирования на кризисы, то достигнутые между этими двумя департаментами договоренности четко обрисовывают распределение функций и обязанностей применительно к любым кризисным ситуациям.
Lastly, he appealed to the Committee to adopt an informed, balanced and reasonable approach to that and all human rights situations. Наконец, оратор призывает Комитет принять обоснованный, взвешенный и разумный подход к этой проблеме и ко всем ситуациям, относящимся к правам человека.
The Independent Expert has devoted close attention to the particular situations faced by women from minority groups. Независимый эксперт уделила пристальное внимание конкретным ситуациям, в которых оказываются женщины из групп меньшинств.
In all of this, the particular situations affecting middle-income countries should receive adequate attention. В свете сказанного необходимо уделить надлежащее внимание конкретным ситуациям, сложившимся в странах со средним уровнем доходов.
Lessons from mine-related activities that are adapted to the different needs and situations of women and men were shared, notably by the UNDP. В частности, ПРООН поделилась уроками деятельности, связанной с минами, которая адаптирована к разным нуждам и ситуациям женщин и мужчин.
This is a general right which may be related to different situations. Упомянутое право носит общий характер и может относиться к различным ситуациям.