| An obvious consequence of this situation is the shortage of land for the construction of houses. | Очевидным следствием такой ситуации является нехватка земли для строительства домов. |
| The shortage of resources was sometimes due to their misapplication and unproductive concentration or to conditionalities surrounding their use. | Иногда нехватка ресурсов бывает вызвана их неправильным использованием и непродуктивным сосредоточением или же условиями, сопутствующими их использованию. |
| The shortage of printing and reproduction requisites (machinery, paper, materials and apparatus). | Недостаточные возможности печатной и множительной техники (нехватка машин, бумаги, материалов и оборудования). |
| Furthermore, a cash shortage was also noted in the Chief Cashier's imprest. | Кроме того, была отмечена нехватка наличных средств, подотчетных главному кассиру. |
| There is also a shortage of professional staff specialized in the treatment of those categories of patients. | Ощущается также нехватка профессиональных работников, специализирующихся на лечении этих категорий больных. |
| There is a serious shortage of qualified teachers in most developing countries. | В большинстве развивающихся стран существует серьезная нехватка квалифицированных учителей. |
| In many countries, there is a dramatic shortage of textbooks and learning materials. | Во многих странах ощущается острая нехватка учебников и учебных материалов. |
| A shortage of doctors was reported in all areas of health care. | По сообщениям, нехватка врачей ощущается во всех областях здравоохранения. |
| There is a severe shortage of internal financial resources. | Имеет место острая нехватка внутренних финансовых средств. |
| Some countries have already made estimates of the future shortage of managers that they will face in the near future. | Согласно прогнозам в некоторых странах в ближайшем будущем будет ощущаться нехватка руководящих работников. |
| It was regrettable that there was a shortage of funds owing to the failure of some Member States to pay their contributions. | Вызывает сожаление тот факт, что имеет место нехватка средств из-за неуплаты некоторыми государствами-членами своих взносов. |
| The shortage of investment finance is the greatest obstacle to reviving construction activities. | Нехватка инвестиций является наиболее серьезным препятствием оживлению деятельности в секторе строительства. |
| The shortage of personnel, training and equipment for the law enforcement agencies was also causing major difficulties. | Нехватка соответствующего персонала, профессиональной подготовки и оборудования для правоохранительных органов также способствует возникновению серьезных трудностей. |
| The shortage of financial resources was regarded as the major impediment to the implementation of technical cooperation programmes in this sector. | Было признано, что главной помехой осуществлению программ технического сотрудничества в этом секторе является нехватка финансовых ресурсов. |
| Also, a perennial shortage of funds and staff for the secretariat for the Year can only negatively affect the process. | Кроме того, постоянная нехватка средств и персонала в секретариате для Года не может негативно не сказаться на этом процессе. |
| However, there is a serious general shortage of resources internationally. | Вместе с тем ощущается серьезная общая нехватка ресурсов на международном уровне. |
| The programme experienced a critical shortage of supplementary funds during its first year of implementation. | В течение первого года осуществления программы ощущалась острая нехватка дополнительных средств. |
| Many of the school buildings are in poor condition and there is a general shortage of suitable accommodation. | Многие из школьных зданий находятся в неадекватном состоянии, и налицо общая нехватка подходящих помещений. |
| Development of road transit infrastructure is handicapped by the general shortage of resources in developing countries. | Развитию инфраструктуры автодорожного транзита мешает общая нехватка ресурсов в развивающихся странах. |
| Those countries, however, had experienced a shortage of capital by the mid-1980s. | Однако в середине 80-х годов в этих странах наблюдалась нехватка капитала. |
| The rising number of displaced persons and the shortage of trained manpower increased the difficulty of providing such services. | Увеличение числа перемещенных лиц и нехватка квалифицированного персонала усугубляли трудности, связанные с оказанием таких услуг. |
| That process was, however, impeded by a shortage of resources. | Однако этот процесс сдерживает нехватка ресурсов. |
| Furthermore, there is an acute shortage of health personnel at all levels. | Более того, ощущается острая нехватка медицинского персонала всех уровней. |
| Several parts of Afghanistan have continued to suffer from severe food shortage. | В ряде районов Афганистана по-прежнему испытывалась серьезная нехватка продовольствия. |
| There is an acute shortage of drugs for the treatment of chronic diseases, such as high pressure, cancer and diabetes. | Существует острая нехватка лекарств, необходимых для лечения хронических заболеваний, таких, как гипертония, рак и диабет. |