Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortage - Нехватка"

Примеры: Shortage - Нехватка
A university course has been opened for nurses from the Bedouin population, but there is still a substantial shortage of qualified nurses; При университете существует курс подготовки медицинских сестер из числа бедуинского населения, однако в стране по-прежнему ощущается острая нехватка квалифицированных медсестер.
There had also been a significant shortage of staff, as 2.5 million people in Connecticut, New Jersey and New York had been left without power or transport connections. Также ощущалась значительная нехватка персонала, поскольку 2,5 миллиона человек в Коннектикуте, Нью-Джерси и Нью-Йорке остались без электричества и общественного транспорта.
In the opinion of many observers, local not-for-profit organizations typically have a number of failings, such as a shortage of properly equipped staff, opaque financial management and a lack of equipment. По мнению многих наблюдателей, местным ассоциациям свойственны определенные недостатки: нехватка подготовленного персонала, непрозрачность в использовании финансовых ресурсов и недостаток технических средств.
The study found that there is an overall skills shortage for green jobs and that changing occupations will play a more significant role than creating new occupations. Исследование показало, что налицо общая нехватка квалифицированных кадров для заполнения зеленых рабочих мест и что переквалификация сыграет в этой связи более существенную роль, чем введение новых специальностей.
Thus, shortage of houses for leasing and selling are has led to difficulties in the housing situation in the urban areas, especially for households with low incomes. Таким образом, нехватка жилья для аренды и продажи привела к осложнению ситуации с жильем в городских районах, особенно для семей с низким уровнем доходов.
How might South - South trade and investment be affected by the shortage of trade finance? З. Какое воздействие может оказать нехватка финансирования торговли на торговлю и инвестиции по линии Юг-Юг?
During the period under review, the ability of the local media to perform their core function of informing the population continued to be hampered by a shortage of basic equipment and supplies. В течение рассматриваемого периода нехватка основного оборудования и расходных материалов ограничивала возможности местных средств массовой информации по выполнению своих ключевых функций по информированию населения.
However, the shortage of construction workers, which was caused by the deportation of illegal foreign workers, is projected to affect the implementation of planned construction projects. Однако нехватка строительной рабочей силы, вызванная депортацией нелегальных иностранных рабочих, повлияет, согласно прогнозам, на осуществление запланированных проектов строительства.
Girls still face many challenges which prevent them from accessing school, such as long distances between their homes and schools, restricted movement, shortage of female teachers, poor facilities and, most important, the little value placed on female education. Девочки все еще сталкиваются с многочисленными трудностями, которые мешают им посещать школу, например, большие расстояния между их домом и школой, ограничение передвижения, нехватка преподавателей женщин, плохие условия в учебных заведениях, и, что особенно важно, отсутствие признания ценности получения образования девочками.
However, there was still a shortage of quality teachers especially in the most rural areas of the country, namely in Sabah, Sarawak and the Orang Asli settlements. Вместе с тем по-прежнему ощущается нехватка подготовленных преподавателей, особенно в преимущественно сельских районах страны, а именно в Сабахе и Сараваке и поселениях оранг-асли.
Although there is still an acute shortage of medical staff in hospitals and health centres, particularly of women doctors needed in maternity and paediatric hospitals, there has been a marked improvement since 2008. Несмотря на то что сохраняется острая нехватка медицинского персонала в больницах и центрах охраны здоровья, особенно акушеров-гинекологов, в которых нуждаются родильные дома и педиатрические больницы, за период с 2008 года положение значительно улучшилось.
This shortage of staff, which has a direct impact on citizens' enjoyment of their right to receive health care, is attributable to two factors: Нехватка персонала, которая непосредственно отражается на осуществлении гражданами своего права на получение медицинской помощи, обусловлена следующими двумя факторами:
The cooperation between government agencies is still inadequate, while some legal and regulatory frameworks contain loopholes, along with the shortage of resources to carry out its policies. Сотрудничество между правительственными учреждениями все еще неадекватно, тогда как в ряде случаев в правовой и нормативно-регламентационной основах имеются пробелы и отмечается нехватка ресурсов для проведения в жизнь правительственных программ.
Let's go down to the warehouse district and see if there really is a food shortage. Давайте наведаемся в складской сектор и посмотрим действительно ли существует нехватка продовольствия
The development of inclusive education, for instance, is being impeded by the shortfall in teaching staff, limited access to speech therapy services and the shortage of suitable educational materials and equipment. Так, развитию инклюзивного образования препятствуют нехватка учителей, ограниченный доступ к услугам логопедов, дефицит адекватных учебных материалов и оборудования.
Now I'm not saying we don't have our set of problems - climate crisis, species extinction, water and energy shortage - we surely do. Я не утверждаю, что у нас нет своих проблем - климатический кризис, исчезновение видов, нехватка воды и энергии - конечно, всё это есть.
The representative of CEIP also explained that there was a shortage of inventory reviewers for the Stage 3 emission inventory reviews scheduled for June 2010. Представительница ЦКПВ также отметила, что наблюдается нехватка экспертов по рассмотрению кадастров для проведения третьего этапа обзора кадастров выбросов, запланированного на июнь 2010 года.
Other obstacles to girls' education include a shortage of school space, lack of female teachers, long distances to travel, unaffordable fees and cultural norms that reinforce women's traditional roles and violence against them. К числу других препятствий, стоящих на пути образования девочек, относятся нехватка школьных помещений, недостаточное количество учительниц, значительная удаленность, высокая плата за обучение и культурные нормы, ведущие к усилению традиционных функций и насилия в отношении женщин.
Information shortage, both in East (norms) and in West (qualities) Нехватка информации как на Востоке (нормы), так и на Западе (параметры качества)
In addition, the shortage of legally trained Timorese counterparts has seriously constrained the extent to which UNMISET civilian advisers have been able to transfer specialist skills and knowledge. Кроме того, нехватка тиморских коллег, обладающих необходимой юридической подготовкой, серьезно затрудняет передачу гражданскими советниками из состава МООНПВТ специальных знаний и опыта.
As reported by COHRE, another impediment facing South Africa in terms of its commitment to providing adequate housing is the critical shortage of rental public housing stock for low-income groups. Как сообщает ЦЖПВ, еще одним препятствием, мешающим Южной Африке выполнить свое обязательство по предоставлению достаточного жилища, является серьезная нехватка государственного арендного жилищного фонда для групп лиц с низким уровнем доходов60.
These problems are: a lack of adequate teaching instructional materials, the inefficient use of the capacity of institutions of higher education and research institutions, the shortage of appropriately skilled educators and insufficient awareness -raising. К этим проблемам относятся: отсутствие надлежащих учебно-методических материалов, неэффективное использование потенциала высших учебных заведений и научно-исследовательских учреждений, нехватка квалифицированных преподавателей и недостаточная работа по повышению уровня осведомленности.
A shortage of rainfall, unseasonal rains, cyclones, hailstorms, prolonged high temperatures, and pest attacks affect crops adversely and impact all the farmers in a region. Нехватка осадков, нехарактерные для сезона дожди, циклоны, грады, длительные периоды высокой температуры, а также нашествия вредителей пагубно влияют на урожайность и оказывают воздействие на всех сельскохозяйственных производителей региона.
Currently there is a critical shortage of medicines, while the breakdown of electricity and water supplies and poor sanitation take their toll among the medical and educational services. В настоящее время наблюдается острая нехватка медикаментов, а сбои в работе систем энергоснабжения, водоснабжения и санитарии пагубным образом сказываются на оказании медицинских услуг и услуг в области образования.
These imbalances are particularly disturbing in the Least Developed Countries where there is an acute shortage of resources and where women should be the primary target of efforts to reduce poverty, because they constitute a disproportionately large number of the poor. Особую озабоченность вызывают эти диспропорции в наименее развитых странах, где остро ощущается нехватка ресурсов и где в первую очередь в интересах женщин должны предприниматься усилия по сокращению масштабов нищеты, поскольку они составляют непропорционально большую долю от общего числа бедняков.