Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Недостаточность

Примеры в контексте "Shortage - Недостаточность"

Примеры: Shortage - Недостаточность
In developing countries, however, those structures were not well resourced and suffered from a capacity shortage. Однако в развивающихся странах на эту деятельность выделяется недостаточно ресурсов, и ощущается недостаточность потенциала.
However, there was a general shortage of employment opportunities. Однако наблюдается общая недостаточность возможностей для обеспечения занятости.
A shortage of prevention programmes nowadays cannot be attributed to a lack of information. Недостаточность числа программ предупреждения преступности в настоящее время нельзя объяснить нехваткой информации.
However, a shortage of staff remains the biggest challenge faced by the health delivery system in Malawi. Однако величайшей стоящей перед малавийской системой здравоохранения проблемой остается недостаточность медицинского персонала.
The Secretariat would also note that there is a shortage of information on activities undertaken in the implementation of the Strategic Approach by all stakeholders, not only Governments. Секретариату также хотелось бы обратить внимание на недостаточность информации о деятельности по реализации Стратегического подхода, которую осуществляют все заинтересованные субъекты, а не только правительства.
In order to perform its functions and carry out its responsibilities, it is important that Court's work should not be hampered by the shortage of funds. В целях обеспечения осуществления его функций и выполнения обязательств, необходимо, чтобы работу Суда не сдерживала недостаточность финансирования.
The shortage and high cost of technical training centres. недостаточность центров по технической подготовке и их высокая стоимость.
ESCWA Member States, while committed to modifying or introducing policy frameworks for the implementation of the Madrid Plan of Action, have been confronted with setbacks such as budgetary constraints and shortage of data. Государства - члены ЭСКЗА, будучи приверженными изменению или введению политических рамок для осуществления Мадридского плана действий, столкнулись с проблемами, такими как бюджетные ограничения и недостаточность данных.
Participants pointed out that there is a shortage of practical training on available methods and tools; such training could be carried out through online interactive courses or by inclusion in the curricula of higher education institutions. Участники указали на недостаточность практической подготовки по существующим методам и инструментам: такую подготовку можно было бы вести с помощью интерактивных учебных курсов в режиме онлайн или обеспечивать за счет их включения в учебные планы высших учебных заведений.
Although some funds have been mobilized for the preparation of the SRAP, the shortage of resources remains one of the main stumbling blocks for the practical implementation of the Convention in the region. Хотя финансовые средства на подготовку СРПД были мобилизованы, недостаточность ресурсов остается одним из главных препятствий для конкретного осуществления Конвенции в регионе.
Recent progress made by the East Timor national police augurs well for the upcoming transfer of police authority to the Timorese Government, despite the shortage of capacity and available resources. Прогресс, достигнутый в последнее время Национальной полицией Тимора-Лешти, закладывает хорошую основу для предстоящей передачи ответственности за руководство полицией правительству Тимора, несмотря на недостаточность потенциала и имеющихся ресурсов.
(c) The limited availability of the technical resources necessary for optimal implementation of the Convention and the shortage of judicial resources; с) ограниченность технических ресурсов, необходимых для оптимальной реализации Конвенции, и недостаточность правовой базы;
Mr. Stelzer said that, given UNODC's shortage of funds, a three-fold effort was required: to raise additional funds, to focus UNODC's mandate, and to increase its delivery capacity. Г-н Штельцер говорит, что, учитывая недостаточность финансирования ЮНОДК, необходимы трехсторонние усилия: по обеспечению дополнительного финансирования, уточнению мандата ЮНОДК и укреплению его потенциала в области принятия решений.
(c) Shortage and weakness of institutional and human capacity in many countries. с) недостаточность и слабость институционального и человеческого потенциала во многих странах.
The shortage of support networks for women. Недостаточность сетей поддержки для женщин.
The main roadblocks to the implementation of the programme were the utilities' multibillion arrears in accounts payable and receivable, shortage of resources and lack of effective mechanisms to drive the reform. Основными проблемами на пути реализации программы стали многомиллиардные суммы кредиторской и дебиторской задолженности коммунальных предприятий, недостаточность ресурсов и отсутствие эффективных механизмов для стимулирования хода реформы.
Malnutrition refers to deficiency or excess of one or more nutrients; undernourishment refers to a shortage of food intake, which makes it impossible to meet daily energy requirements. Когда говорят о недоедании, подразумевают дефицит или избыток одного или нескольких питательных веществ; под недостаточным питанием подразумевается недостаточность рациона питания, не позволяющего обеспечить ежедневные энергетические потребности человека.
But still the shortage of essential medicines and medical facilities such as service cars, abdominal supersonic plexors, etc. prevents further extension of mobile service teams and the assurance of an exact circuit cycle. Вместе с тем недостаточность материальной базы медицинского обслуживания, в том числе нехватка специализированного автотранспорта, аппаратуры диагностики с помощью ультразвукового излучения и т.д., препятствует дальнейшему развитию бригад мобильного медицинского обслуживания и обеспечению полного цикла функционирования системы.
Shortage of material and human resources; недостаточность материальных и людских ресурсов;
JS 1 stated that the infrastructure was inadequate and that there was a shortage of equipment, medication, and qualified health professionals. В СП 1 отмечаются недостаточность инфраструктуры и нехватка оборудования, медикаментов и квалифицированных медицинских специалистов.
The disease, lack of skills, shortage of proper training facilities and macroeconomic and cultural problems are all daily challenges faced by this targeted group. Болезнь, недостаточность навыков, отсутствие подходящей учебной базы и наличие макроэкономических и культурных проблем составляют повседневные проблемы, с которыми сталкивается данная целевая группа.
The National Institutions noted that the standard of education is not encouraging, due to a shortage of qualified teachers, educational materials, school infrastructure and ineffective management in Government schools. Национальные учреждения отметили недостаточность уровня образования, что объясняется нехваткой квалифицированных преподавателей, учебных материалов, школьной инфраструктуры и неэффективностью управления в государственных школах.
Its shortage of financial resources has been exacerbated by the global financial crisis; Недостаточность собственных финансовых ресурсов усугубляется также и последствиями мирового финансового кризиса;
The lack of financial resources has led to a shortage of medicines, both imported and domestically produced, as well as equipment and spare parts. Недостаточность финансовых ресурсов приводит к дефициту медикаментов, как импортируемых, так и производимых внутри страны, а также надлежащего оборудования и запасных частей.
As was noted in national reports of 2002, the main obstacle to successful implementation of adopted NAPs is a shortage of financial resources, both at national level and on the part of foreign development partners. Как отмечается в национальных докладах 2002 года, основным препятствием к успешному осуществлению принятых НПД является нехватка финансовых средств на национальном уровне и недостаточность средств, выделяемых иностранными партнерами по процессу развития.