Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortage - Нехватка"

Примеры: Shortage - Нехватка
Particularly in mountainous and remote areas, there is a shortage of health facilities as well as lack of maintenance. В частности, в горных и отдаленных районах наблюдается нехватка медицинских учреждений, а также низкий уровень технического обслуживания.
In India there is a significant shortage of skills throughout the formal economy. В Индии наблюдается значительная нехватка квалифицированных кадров во всем формальном секторе экономики.
The shortage of programme funds affected recurrent operations such as translations. Нехватка средств сказалась на периодически осуществляемых видах деятельности, например на выполнении переводов.
A shortage of electricity and a lack of key services were increasing frustrations. Нехватка электроэнергии и отсутствие основных услуг усиливают чувство безысходности.
However, the shortage of reliable data remained a major obstacle to capturing fully the extent of violence against children. Однако существенным препятствием для всесторонней оценки масштабов насилия в отношении детей по-прежнему является нехватка достоверных данных.
JS 1 stated that the infrastructure was inadequate and that there was a shortage of equipment, medication, and qualified health professionals. В СП 1 отмечаются недостаточность инфраструктуры и нехватка оборудования, медикаментов и квалифицированных медицинских специалистов.
In the Bolivarian Republic of Venezuela, economic activity is restrained by the shortage of foreign exchange, among other factors. В Боливарианской Республике Венесуэла экономическую активность сдерживает, в частности, нехватка иностранной валюты.
Prior to that date, the shortage of petroleum products was a permanent handicap impeding the economy, production and development. До этого времени нехватка нефтепродуктов являлась постоянным препятствием для экономики, производства и развития.
Several reasons explain this: early marriage, early childbirth, poor sanitation, and the shortage of female teachers. Это объясняется несколькими причинами: ранний брак, ранние роды, плохие санитарно-гигиенические условия и нехватка учителей-женщин.
There are few specialized studies on elderly women and a shortage of statistics by gender. проведено лишь незначительное число специализированных исследований по проблемам пожилых женщин и наблюдается нехватка статистических данных в разбивке по признаку пола;
At present, there is shortage of trained medical personnel and access to health services in the rural areas is still weak. В настоящее время ощущается нехватка квалифицированного медицинского персонала, а доступ к услугам здравоохранения в сельских районах по-прежнему затруднен.
Both indicated that a shortage of teachers speaking the Romani language exacerbated the problem. Оба заявили, что нехватка учителей, владеющих языком романи, усугубляет данную проблему.
There is a shortage of trained teachers, especially in remote areas where city-trained teachers are unwilling to work. Имеет место нехватка квалифицированных учителей, особенно в удаленных районах, в которых обучавшиеся в городах учителя работать не хотят.
The shortage of schools and teachers during long periods of political and social instability has, however, made the implementation of this legal norm impossible. Однако нехватка школ и учителей в длительные периоды политической и социальной нестабильности привели к невозможности реализации этой правовой нормы.
The shortage of teachers remained a problem, which the Government would try to address under the new Maori-language promotion policy. Нехватка учителей по-прежнему остается злободневной проблемой, но правительство попытается решить ее в рамках новой стратегии содействия развитию языка маори.
The overall child protection system is characterized by an acute shortage of financial and human resources. Для системы защиты детей в целом свойственна острая нехватка финансовых и кадровых ресурсов.
There was a shortage of psychological care and therapeutic activities for facilitating the reintegration of inmates into society. Существует нехватка психологической помощи и терапевтических мероприятий для содействия реинтеграции заключенных в общество.
There is a serious shortage of defence lawyers compared to the number of detainees requiring legal representation. В стране наблюдается острая нехватка адвокатов в сопоставлении с числом содержащихся под стражей лиц, нуждающихся в юридической помощи.
You know, there's been a terrible shortage of men. Вы знаете, была ужасная нехватка мужчин.
One of my favorites is what happened a few months ago when there was a gas shortage in Atlanta. Один из моих любимых эпизодов произошел несколько месяцев назад, когда в Атланте была нехватка бензина.
The shortage of courtrooms remained a real problem and it did happen that judges were obliged to hold hearings in their chambers. Нехватка помещений по-прежнему является реальной проблемой, и на практике случается, что судьям приходится вести слушания в своих служебных кабинетах.
As the shortage of freshwater impeded food production, States must endeavour to achieve sustainable management of water resources in rural regions in particular. Поскольку нехватка пресной воды тормозит производство продуктов питания, государства должны предпринять усилия с целью осуществления устойчивого и рационального управления водными ресурсами, в частности в сельских районах.
This shortage of funding has caused them to reduce the intensity of their monitoring of IDPs on the ground. Нехватка финансирования вынудила их уменьшить контроль за вынужденными переселенцами на местах.
The main obstacle to successful implementation of NAPs remains a shortage of financial resources. Основным препятствием к успешному осуществлению НПД остается нехватка финансовых средств.
As a result of rapid population growth, there is still a significant housing shortage in Aruba. В связи с быстрым приростом населения на Арубе пока еще ощущается существенная нехватка жилья.