Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortage - Нехватка"

Примеры: Shortage - Нехватка
However, there appears to be a serious shortage of education opportunities above primary school. Однако в стране наблюдается серьезная нехватка образовательных возможностей для продолжения образования после начальной школы.
Weaknesses in its law enforcement capacity and the acute shortage of qualified staff in the justice sector have fuelled impunity for crimes. Слабость правоохранительных органов и острая нехватка квалифицированных сотрудников в системе отправления правосудия приводят к безнаказанности за совершенные преступления.
It is precisely a shortage of the civilian capacities needed to ensure sustainable peace that significantly characterizes almost all post-conflict States. Именно нехватка гражданского потенциала, необходимого для обеспечения устойчивого мира, в значительной степени характеризует почти все постконфликтные государства.
Since the end of 2007, markets have experienced a critical shortage of liquidity and a concomitant aversion to risk. С конца 2007 года для рынков стали характерными критичная нехватка ликвидности и обусловленная этим склонность избегать рисков.
The most important challenge facing biodiversity is shortage of funds. Самой важной проблемой, угрожающей биоразнообразию, является нехватка средств.
The staff shortage was partially offset by an increased use of experts resulting in higher expenditure under consultancy. Нехватка персонала была частично компенсирована за счет более широкого использования экспертов, что привело к более высокому уровню расходов на услуги консультантов.
These include continued high levels of maternal and neonatal mortality, the shortage of health professionals and the growing burden of communicable and non-communicable diseases. К ним относятся сохраняющиеся высокие уровни материнской и неонатальной смертности, нехватка работников здравоохранения и растущее бремя инфекционных и неинфекционных заболеваний.
The shortage of arable land and land generally for occupation pose existing development challenges. Нехватка пахотных земель и вообще земель для проживания и без того создает трудности для развития.
All this is compounded by the shortage of qualified staff in the interior. К этому добавляется нехватка квалифицированного медицинского персонала во внутренних районах страны.
The shortage of health workers in many poor countries is a major challenge, and steps are being taken to address this. Нехватка медицинских работников является серьезной проблемой во многих бедных странах, и в настоящее время принимаются меры по ее решению.
The SPT noted that there was a shortage of staff in both prisons visited. Члены Подкомитета отметили, что в обеих посещенных тюрьмах ощущается нехватка персонала.
In addition, workforces were ageing and there was a shortage of caregivers. Помимо этого, стареет рабочая сила и ощущается нехватка специалистов в области ухода.
The Committee expresses concern that the shortage particularly affects children from the most disadvantaged families and children with disabilities. Комитет выражает озабоченность тем, что такая нехватка в первую очередь затрагивает детей из наименее благополучных семей и детей-инвалидов.
It was inconceivable that the vacancy rates resulted solely from a shortage of qualified applicants. Не верится, что причиной высокого показателя вакансий является только нехватка квалифицированных кандидатов.
With the migration and resignations of doctors and nurses there is always shortage of health professionals. По причине миграции и ухода со службы в стране постоянно наблюдается нехватка медицинских работников.
It noted poverty, HIV/AIDS and the shortage of food as challenges. Он отметил, что основными проблемами являются нищета, ВИЧ/СПИД и нехватка продовольствия.
The most prominent seems to be the funding shortage. Самой главной проблемой, по-видимому, является нехватка средств.
The severe water shortage in the region has become a serious challenge, including for provision of drinking water to DIS. Острая нехватка воды в этом регионе является серьезной проблемой, в частности в плане обеспечения питьевой водой для СОП.
Before the 27th of December there was a severe shortage of medical drugs. До 27 декабря существовала острая нехватка медикаментов.
One of the major challenges continues to be the shortage of skilled health personnel. Одной из основных проблем по-прежнему остается нехватка квалифицированного медицинского персонала.
Nonetheless, the Government was making every effort to address the problem of a shortage of interpreters. При этом нехватка устных переводчиков является проблемой, для решения которой правительство прилагает все усилия.
The shortage of staff in high-security wings had also been the subject of concern. Нехватка персонала в блоках строгого режима также является предметом обеспокоенности.
Housing shortage remains an area of concern and Government has enhanced its focus on this issue. Нехватка жилья по-прежнему вызывает обеспокоенность, и правительство активизировало свою действия в этой области.
Schools continued to suffer from a severe shortage of teachers. В школах по-прежнему ощущается значительная нехватка учителей.
There was a lack of specialized medical facilities for treatment of severe malnutrition and the shortage of health personnel. Наблюдаются дефицит специализированных медицинских учреждений для лечения серьезных случаев недоедания и нехватка медицинского персонала.