Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortage - Нехватка"

Примеры: Shortage - Нехватка
While there has been some progress since 2000, there is still a critical shortage of complete and timely malaria data, without which it is impossible to monitor performance or measure impact. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый после 2000 года, по-прежнему ощущается острая нехватка полной и своевременной информации по малярии, без которой невозможно контролировать качество исполнения или измерять результаты действий.
Court buildings are either non-existent or in a state of disrepair in many counties, while the shortage of qualified national lawyers has contributed to the denial of due process and fair trials for many accused persons. Во многих округах суды либо не имеют своих зданий, либо размещаются в весьма ветхих помещениях, а нехватка квалифицированных отечественных адвокатов привела к тому, что многие обвиняемые лишены возможности надлежащего разбирательства и справедливого суда.
For many youth, in both developing and developed countries, access to quality education is constrained by factors such as overcrowded classrooms, inadequate infrastructure, lack of instruction materials and a shortage of well-trained staff. Для многих молодых людей в развивающихся и развитых странах доступ к качественному образованию сдерживается такими факторами, как переполненные классы, отсутствие надлежащей инфраструктуры, отсутствие учебных материалов и нехватка высококвалифицированных сотрудников.
The shortage of qualified translators, particularly working into Turkmen and Kyrgyz, adversely effects the timely publication of textbooks in these languages; нехватка квалифицированных переводчиков, особенно на туркменский и киргизский языки, оказывает негативное влияние на своевременное издание учебников на этих языках;
They often find it difficult to get a job even if their qualifications are in demand in the market or if there is a shortage of labour in their region. Этим людям зачастую трудно получить работу, даже если на рынке есть спрос на их специальности или в их регионе существует нехватка рабочей силы.
The environmental and socio-economic impacts will be analysed from the standpoint of five major concerns: freshwater shortage; pollution; habitat and community modification; unsustainable exploitation of fisheries and other living resources; and global change. Экологические и социально-экономические последствия будут анализироваться с точки зрения пяти «основных проблем»: нехватка пресной воды; загрязнение; видоизменение сред обитания и сообществ; нерачительное использование рыбных и других живых ресурсов; глобальные изменения.
However, the draft directive allows Member States to adopt, for a limited but renewable period, provisions according to which this last requirement is deemed to be fulfilled, without the need for an individual assessment, for a specific sector confronted with a labour shortage. Однако проект Директивы позволяет государствам-членам принимать на ограниченный, но возобновляемый период времени положения, в соответствии с которыми это последнее требование считается выполненным, не требуя индивидуальной оценки рынка труда в каком-то конкретном секторе, если в нем наблюдается нехватка рабочей силы.
Owing to the protracted civil war, a dearth of economic development, and the absence of vocational schooling in southern Sudan, there is a critical shortage of skilled labour, especially in the construction, building, automotive and communications trades. Из-за затянувшейся гражданской войны, низкого уровня экономического развития и отсутствия профессиональной подготовки в южных районах Судана остро ощущается нехватка квалифицированной рабочей силы, особенно в областях строительства, стройматериалов, автотранспорта и связи.
Nevertheless, Timor-Leste continues to face such drastic problems as a lack of resources and a shortage of skilled trained personnel, particularly in the executive branch and the law enforcement and judicial areas. Вместе с тем перед Тимором-Лешти по-прежнему остро стоят такие проблемы, как нехватка собственных ресурсов и недостаток квалифицированных кадров, особенно в органах исполнительной власти, в правоохранительной и судебной сферах.
The sustained closure of the Karni commercial crossing, which occurred for 47 days between 1 January and 31 March 2006, led to an acute shortage of wheat flour stocks, resulting in bread shortages in mid-March. Закрытие торгового контрольно-пропускного пункта Карни на 47 дней, с 1 января по 31 марта 2006 года, привело к острой нехватке пшеничной муки, в результате чего в середине марта отмечалась нехватка хлеба.
But the timely signing of memorandums of understanding continues to be a problem, as does the shortage of cash in a number of active missions, which delays reimbursements. Однако своевременное подписание меморандумов о договоренности по-прежнему представляет собой проблему точно так же, как и нехватка наличных средств в ряде действующих миссий, что приводит к задержкам в возмещении расходов государствам-членам.
It was stressed that this shortage of funds is owing not to lack of resources but to the relatively low priority that is accorded to development cooperation relative to other categories of government donor expenditure. Подчеркивалось, что эта нехватка средств обусловлена не отсутствием ресурсов, а тем, что сотрудничеству в целях развития придается менее приоритетное значение по сравнению с другими категориями расходов, осуществляемых правительствами стран-доноров.
Although in 2000 UNIDO had succeeded in laying the foundations for a number of projects in African LDCs, the shortage of available resources was a matter for concern. Хотя в 2000 году ЮНИДО удалось обеспечить основу для осуществления целого ряда проектов в африканских НРС, серьезное беспокойство в настоящее время вызывает нехватка необходимых ресурсов.
The lack of financial resources has resulted in a shortage of medicines, both imported and domestically produced, equipment and spare parts, and severe deterioration of primary health-care facilities. В связи с отсутствием финансовых ресурсов наблюдается нехватка медикаментов, как импортируемых, так и производимых внутри страны, оборудования и запасных частей и серьезное ухудшение состояния служб первичного медико-санитарного обслуживания.
By 1997, 45,581 women had qualified as doctors but there was a shortage of women doctors in both Government and private hospitals, especially in rural areas. К 1997 году 45581 женщина получила квалификацию врача, однако ощущается нехватка женщин-врачей в государственных и частных больницах, особенно в сельских районах.
The shortage of financial resources should not become an excuse for the Department's failure to address some of its mandates; the resolutions of the General Assembly should all be implemented without distinction. Нехватка финансовых средств не должна служить оправданием для невыполнения Департаментом некоторых из своих мандатов; резолюции Генеральной Ассамблеи должны осуществляться все без проведения различия между ними.
3 - frequent errors and Altsahevat and the increase and the shortage of the manuscript. З - частые ошибки и Altsahevat и рост и нехватка рукописи.
The desperate shortage of gunpowder available to the Continental Army had led the Second Continental Congress to organize a naval expedition, with the intention of seizing military supplies at Nassau. Отчаянная нехватка пороха в Континентальной армии подвигла Второй Континентальный конгресс на организацию военно-морской экспедиции, одной из целей которой был захват военных припасов в Нассау.
A small amount of supplies, mostly munitions, were ferried by air, but the shortage of food, water, fuel and medicines was acute. Небольшое количество поставок, в основном боеприпасы, были переправлены по воздуху, но нехватка продовольствия, воды, топлива и лекарств становилась все более острой.
The ready availability of zeolite-rich rock at low cost and the shortage of competing minerals and rocks are probably the most important factors for its large-scale use. Доступность богатой цеолитом породы по низкой цене и нехватка конкурирующих минералов и горных пород, вероятно, являются наиболее важными причинами её широкомасштабного использования.
Although the metro is the second most popular type of public transport, in recent years significant problems have appeared in its work: loss-making, obsolete rolling stock, and a shortage of funds for modernisation. Хотя метрополитен является вторым по популярности видом общественного транспорта, в последние годы в его работе появились существенные проблемы: убыточность, устаревший подвижной состав и нехватка средств на модернизацию.
However, population bottlenecks occurred, such as the severe 1993 El Niño drought and food shortage, which reduced the number of ducks to about 100. Однако, существовали такие угрозы популяции, как серьёзная засуха Эль-Ниньо 1933 г. и нехватка корма, которые сокращали численность приблизительно до 100 особей.
Now I'm not saying we don't have our set of problems - climate crisis, species extinction, water and energy shortage - we surely do. Я не утверждаю, что у нас нет своих проблем - климатический кризис, исчезновение видов, нехватка воды и энергии - конечно, всё это есть.
The oil shortage is fictional, but we put enough online content out there for you to believe that it's real, and to live your real life as if we've run out of oil. Нехватка нефти вымышленная, но мы вложили большое количество онлайн контента чтобы вы поверили, что это реально, и жили вашей обычной жизнью, как если бы нефть закончилась.
Erratic rainfall, poor crop yield, shortage of pasture for livestock, disruption of trade routes, increase in food import prices and general insecurity are all interrelated factors undermining food security of vulnerable groups in central and southern Somalia. Неравномерные дожди, плохой урожай зерновых, нехватка пастбищ для домашнего скота, перекрытие торговых путей, рост цен на ввозимые продукты питания и общая небезопасная обстановка - все эти взаимосвязанные факторы подрывают продовольственную безопасность уязвимых групп населения в центральных и южных районах Сомали.