Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortage - Нехватка"

Примеры: Shortage - Нехватка
Water shortage is becoming a critical development constraint. Нехватка водных ресурсов становится серьезной преградой на пути развития.
While local production helps to increase the number of language versions, the limiting factor at headquarters is the shortage of financial resources. Публикация материалов на местах расширяет языковой охват, однако нехватка финансовых ресурсов в центре служит ограничивающим фактором.
The major constraint noted had been the shortage of experienced personnel. Основными отмеченными недостатками является нехватка опытного персонала.
There was a serious shortage of food, medicines and medical supplies. Налицо серьезная нехватка продовольствия, медикаментов и медицинских принадлежностей.
There are few facilities for pre-natal and post-natal care, as well as a shortage of skilled birth attendants. Число учреждений, оказывающих до- и послеродовую помощь, невелико; кроме того, в стране ощущается нехватка квалифицированных акушеров.
Prices of basic commodities have risen, and there is a shortage of products originating from the war zones. Цены на основные товары возросли, и наблюдается нехватка товаров, поступающих из охваченных войной районов.
But the shortage of good data narrowly circumscribes the effective implementation of this approach. Но нехватка качественных данных заметно сужает возможности применения такого подхода.
The shortage of judges contributes to the increase in crime and to the failure to prosecute criminal offences. Нехватка судей способствует развитию преступности и созданию положения, при котором отсутствует преследование в уголовном порядке за совершенные правонарушения.
The shortage of power, fuel, facilities and materials affected the overall national economy and people's lives. Нехватка энергоресурсов, топлива, оборудования и материалов сказалась на экономике страны в целом и на условиях жизни людей.
The shortage of skilled labour is a major impediment to attracting and benefiting from FDI. Нехватка квалифицированной рабочей силы представляет собой одно из основных препятствий для привлечения ПИИ и получения от них отдачи.
Unfortunately, the shortage of human and financial resources required for the proper implementation of various resolutions presents a continuous barrier to progress. К сожалению, нехватка людских и финансовых ресурсов, необходимых для надлежащего осуществления различных резолюций, является постоянным фактором, тормозящим дальнейший прогресс в этой области.
These included an acute shortage of handbooks, teaching aids and properly trained teachers. К их числу относятся острая нехватка учебных пособий, дидактических материалов и квалифицированных преподавателей.
Conspiring against greater effectiveness of the mechanisms to which I referred earlier is, undoubtedly, a chronic shortage of resources. Повышению эффективности механизмов, о которых я упоминал ранее, несомненно, мешает хроническая нехватка ресурсов.
In general Eritrea suffers from a shortage of developed water resources. В целом в Эритрее ощущается нехватка освоенных водных ресурсов.
There is a severe shortage - especially in the Southern regions - of kindergartens and children and elderly care services. Ощущается острая нехватка, особенно в южных областях, детских садов и служб по уходу за детьми и престарелыми.
Another factor in terminations was shortage of voluntary contributions against initial pledges in the case of the regional centres in Lima and Lomé. Другой причиной прекращения мероприятий является нехватка добровольных взносов по сравнению с первоначальными объявленными взносами для региональных центров в Лиме и Ломе.
One of the main obstacles to its development was a shortage of funds. Одним из основных препятствий на пути создания такого фонда является нехватка средств.
The reason for that paradox lay in the shortage of well-designed projects with investment potential in developing countries. Причиной такой ситуации является нехватка перспективных с точки зрения инвестиций и хорошо продуманных проектов в развивающихся странах.
The main reasons were a shortage or delay in funding and weaknesses in national procurement capacity or stock management practices. Основными причинами этого была нехватка или задержка финансирования и ограниченный национальный потенциал в области закупок или неэффективные методы управления запасами.
The public transport system suffers also from a shortage of skilled personnel and from a lack of co-ordination between municipal and private companies. В системе общественного транспорта ощущается также нехватка квалифицированного персонала и отсутствие координации между городскими и частными компаниями.
A shortage of financial and human resources. Ь) нехватка финансовых и кадровых ресурсов.
The main obstacles facing the Department during the biennium continued to be the shortage of resources. Основным препятствием, с которым сталкивался Департамент в отчетном двухгодичном периоде, по-прежнему была нехватка ресурсов.
All of those publications have stressed that the shortage of water could be the greatest challenge of our time. Во всех этих публикациях подчеркивалось, что нехватка воды может стать главной проблемой нашего времени.
The drinking water shortage is the most serious threat that the human species has ever encountered. Острая нехватка питьевой воды представляет собой самую серьезную угрозу, которая когда-либо нависала над человеческим родом.
Despite the setting-up of a trust fund under the Water Convention, there was a shortage of contributions. Несмотря на создание целевого фонда в рамках Конвенции по водам, все же ощущалась нехватка взносов.