Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortage - Нехватка"

Примеры: Shortage - Нехватка
A shortage of financial resources was seen as a major constraint for many developing countries in their efforts to meet the MDGs. Одной из главных трудностей, которые мешают многим развивающимся странам достичь ЦРДТ, была названа нехватка финансовых ресурсов.
The water shortage has gradually eroded the herding livelihoods on which most of those communities rely. Нехватка воды постепенно приводит к упадку животноводства, которое дает средства к существованию большинству местных жителей.
The shortage of aid resources and instability in trade and investment are generating a global development emergency. Нехватка ресурсов для оказания помощи и нестабильность в сфере торговли и инвестиций создают чрезвычайное положение в области глобального развития.
A principal challenge in the promotion of science, especially in Africa, has been the shortage of skilled teachers. Главной проблемой для поощрения науки, особенно в Африке, является нехватка опытных преподавателей.
Their shortage of professional and technical skills, paucity of domestic savings and vulnerability to external shocks pose further constraints. Нехватка у них профессиональных и технических навыков, ограниченность внутренних сбережений и уязвимость перед внешними потрясениями являются дополнительными ограничениями.
He stated that the shortage of well-trained, experienced persons with disabilities continued to remain a major challenge around the world. Он указал, что нехватка хорошо подготовленных и опытных инвалидов по-прежнему остается серьезной проблемой во всем мире.
The shortage of qualified teachers is also related to patterns of deployment. Нехватка квалифицированных учителей связана также с характером распределения преподавательского состава.
Note however that there is still a substantial shortage of qualified nurses in the Bedouin population. Тем не менее, следует отметить, что среди бедуинского населения все еще наблюдается существенная нехватка квалифицированных медсестер.
Tables and chairs and classrooms are in poor condition and there is a shortage of adequate means of transport for students. Столы, стулья и классные комнаты находятся в плохом состоянии, ощущается нехватка надлежащих транспортных средств для школьников.
We all know that the shortage or absence of jobs provides a fertile ground for poverty in developing countries. Мы все знаем, что питательную почву для нищеты в развивающихся странах создают нехватка или отсутствие рабочих мест.
A major problem of South - South activities was the shortage of funding. Одной из серьезных проблем в деятельности на уровне Юг-Юг является нехватка финансирования.
A general shortage in affordable housing increased the extent and the plight of homeless people. Общая нехватка доступного жилья ведет к увеличению численности бездомных и усугубляет их тяжелое положение.
Rural women were particularly penalized because the shortage of health personnel was more acute in rural areas. Особенно сильно это бьет по сельским женщинам, поскольку нехватка медицинского персонала в сельских районах является более острой.
There is a serious shortage of medical personnel and facilities in ethnic areas, the outlying mountainous and pastoral areas in particular. В районах проживания этнических меньшинств все еще отмечается существенная нехватка медицинского персонала и медицинских центров, в особенности это касается отдаленных горных и пастбищных районов.
There is a chronic shortage of basic equipment for disabled children, in particular, invalid carriages, crutches and orthopaedic appliances. Существует хроническая нехватка основного оборудования для детей с ограниченными возможностями, включая инвалидные коляски, костыли и ортопедические средства.
Moreover, there is a shortage of trained personnel and advisory services. Кроме того, отмечается нехватка подготовленных кадров и консультативных услуг.
Moreover, the country suffers from a shortage of specialists and advisory services. Более того, в стране отмечается нехватка профессиональных сотрудников и консультативных услуг.
In many countries and regions, there is still a serious shortage of medical services and public-health awareness. Во многих странах и регионах до сих пор наблюдается серьезная нехватка медицинских услуг и слабая информированность населения о вопросах здравоохранения.
There is also a shortage of support staff (typists, maintenance staff, night watchmen, drivers, etc). Испытывается также нехватка вспомогательного персонала (машинисток, техников, ночных сторожей, водителей и т.д.).
From the late 1970s to the mid-1980s, there was a shortage of consumer goods in China. С конца 1970-х до середины 1980х годов в Китае ощущалась нехватка потребительских товаров.
The current shortage of mission helicopters was a particular concern. Особую обеспокоенность вызывает существующая нехватка вертолетов в миссиях.
There is an acute shortage of skilled broadcast, multimedia and information technology workers in the country. В настоящее время в стране ощущается острая нехватка квалифицированных специалистов в области радио и телевещания, а также в области мультимедийной и информационной технологии.
JS10 stated that there was a shortage of water in the province of the Red Sea. В СП 10 было указано, что в штате Красное Море отмечается нехватка воды.
In the view of ILO, migration was caused primarily by a shortage of jobs. По мнению МОТ, причиной миграции является в первую очередь нехватка рабочих мест.
However, a shortage of trained personnel made it a demanding task to monitor the radioactive contamination in the wake of the accident. Вместе с тем нехватка квалифицированных кадров затрудняет выполнение задачи по мониторингу радиоактивного заражения после аварии.