Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortage - Нехватка"

Примеры: Shortage - Нехватка
19.13.1 There is a shortage of services for the disabled especially the physically disabled. 19.15.1 Наблюдается нехватка услуг для инвалидов, особенно физически недееспособных.
In the case of girls, a shortage of female teachers continues to be a main obstacle to girls going to school. В случае с девочками нехватка учителей-женщин по-прежнему является одним из главных факторов, мешающих девочкам посещать школы.
The food shortage has impacted negatively on extremely fragile societies and economies of the region. Нехватка продовольствия пагубно отразилась на обществе и экономике стран этого региона, которые и так находились в сложном положении.
People were being arrested, there was a shortage of medical assistance, and Syrians were being kept from celebrating their national holidays. Происходят аресты, ощущается нехватка медицинской помощи, сирийцам мешают отмечать их национальные праздники.
The shortage of funds in the local budgets is the main reason for the increasing arrears in the payment of State benefits in almost all regions. Нехватка средств в местных бюджетах является основной причиной возрастания задолженности по выплате государственных пособий почти во всех регионах.
Some Parties, however, stated that economic difficulties and a shortage of financial resources were hampering recruitment of more highly qualified staff. Однако некоторые Стороны заявили, что набору более высококвалифицированного персонала препятствуют экономические трудности и нехватка финансовых ресурсов.
The shortage of qualified judicial and legal personnel persists. Сохраняется нехватка квалифицированных судебных и юридических кадров.
Lack of funds for transport and shortage of guards are often given as the reasons. В качестве причин такого положения часто называются отсутствие денег на транспортировку и нехватка надзирателей.
This power shortage is now combining with trade union action to seriously threaten the operation of factories and, thus, employment opportunities. Эта нехватка электроэнергии теперь усугубляется действиями профсоюзов, которые создают серьезную угрозу для работы предприятий и, тем самым, для возможностей в плане трудоустройства.
On the contrary, in some member States there is a great shortage of qualified staff, leading to a closedown of hospital wards. Напротив, в некоторых государствах-членах ощущается острая нехватка квалифицированных работников, что приводит к закрытию больничных палат.
The worldwide shortage of qualified teachers will become increasingly acute in the coming decade. В грядущем десятилетии всемирная нехватка квалифицированных преподавателей будет ощущаться все острее.
There was a shortage of qualified female candidates, on which the advisory panel was also being consulted. Обнаружилась нехватка квалифицированных кандидатов из числа женщин, и по этому вопросу с группой также проводятся консультации.
The shortage of the drinking water we need for our existence is due to a number of factors varying in their origin and extent. Острая нехватка питьевой воды, которая необходима для нашего существования, вызвана рядом различных по происхождению и масштабу факторов.
A shortage of carbohydrates is observed in the daily diet of both men and women. Отмечается нехватка углеводов в повседневном рационе питания мужчин и женщин.
The shortage, mobility and excessive workload of national managers are slowing down the decentralization process. Децентрализации мешают нехватка, частая сменяемость и перегруженность работой национальных кадров.
However, there is a shortage in the capacity and development tempo of roads. С другой стороны, наблюдаются нехватка пропускной способности и недостаточные темпы развития дорожной сети.
The summer crops, however, are suffering from a shortage of irrigation water. На росте летних культур, однако, сказывается нехватка поливной воды.
There is currently a severe but hopefully temporary shortage of high quality drugs for other types of ACT treatments. В настоящее время ощущается острая, но, возможно, временная нехватка высококачественных лекарственных средств и других видов лечения КТА.
The expansion of walnut plantations is limited by a shortage of planting stock. Расширению ореховых плантаций препятствует нехватка посадочного материала.
A shortage of skilled labour can create bottlenecks that will deter potential investors. Нехватка квалифицированных кадров может создать трудности, которые будут сдерживать потенциальных инвесторов.
There is a shortage of teaching materials, and only 1 in 10 students has a full set of textbooks. Отмечается нехватка учебных материалов: полный комплект учебников имеет лишь каждый десятый учащийся.
In addition, the problem of staffing the special education system remains; there is a shortage of teacher-psychologists and medical staff. Вместе с тем остается проблемой кадровое обеспечение системы специального образования, ощущается нехватка педагогов-психологов, медицинских работников.
Most problematic is the shortage of available sites for social housing purposes in relation to projected demand. Наиболее острой проблемой является нехватка имеющихся участков для строительства муниципального жилья с учетом прогнозируемого спроса.
The challenges ahead included the shortage of data and the need to strengthen the capacity of national institutions to meet that need. К числу проблем, которые предстоит решить в будущем, относятся нехватка данных и необходимость укрепления потенциала национальных ведомств в плане удовлетворения этих потребностей.
The outcome document of the twenty-third special session noted a nearly universal shortage of financial and human resources for national machineries. В итоговом документе двадцать третьей специальной сессии была отмечена почти повсеместная нехватка финансовых и людских ресурсов, которую испытывают национальные механизмы.