Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortage - Нехватка"

Примеры: Shortage - Нехватка
There is still an extreme shortage of trained legal personnel in the country. В стране по-прежнему ощущается острая нехватка квалифицированных юристов.
There was also a shortage of medical supplies and first aid kits. Отмечалась также нехватка предметов медицинского назначения и комплектов для оказания первой медицинской помощи».
Furthermore, the Appeals Chamber is the one area where a shortage of staff in one Tribunal creates problems in the other. Кроме того, Апелляционная камера является единственной областью, где нехватка ресурсов в одном трибунале создает проблемы для другого.
Even in settings in which institutions prove to be adequate, the shortage of financial resources can cripple social development efforts. Даже в условиях, когда институциональная база оказывается адекватной, нехватка финансовых ресурсов может подрывать усилия в области социального развития.
Some States recognize that the shortage of resources for NGOs presents an obstacle. Отдельные государства признают, что одним из препятствий является нехватка ресурсов на цели деятельности неправительственных организаций.
However some market segments, e.g. sawn hardwood, claim a shortage of supply. Однако утверждается, что в некоторых сегментах рынка, в частности в секторе пиломатериалов лиственных пород, ощущается нехватка предложения.
Furthermore, there is a growing shortage of supplies needed for HIV/AIDS prevention, contraception and other vital reproductive health services. Кроме того, ощущается все большая нехватка медикаментов, необходимых для профилактики ВИЧ/СПИДа, противозачаточных средств и других важнейших услуг для охраны репродуктивного здоровья.
The shortage of specialized personnel is obvious, and is concentrated in large centres. Ощущается явная нехватка специализированного персонала, который сконцентрирован в крупных центрах.
But the great shortage of learning aids and physical problems still stagnate the educational process. Однако большая нехватка учебных пособий и всякого рода материальные проблемы по-прежнему сдерживают образовательный процесс.
A serious problem seems to be the shortage of courtrooms in relation to the caseload. Серьезной проблемой, по-видимому, является нехватка залов заседаний, если учитывать количество дел, подлежащих рассмотрению.
Another factor has been the delays in the signing of memorandums of understanding and a shortage of cash in some missions. Еще одним фактором являются задержки с подписанием меморандумов о взаимопонимании и нехватка денежной наличности в отдельных миссиях.
At the mission level, OIOS noted that a shortage of qualified personnel is making it difficult to effectively manage MICA. УСВН отметило, что на уровне миссии нехватка квалифицированного персонала затрудняет эффективное руководство УВГД.
The main difficulties are caused by insufficient financial resources, inadequate health systems and a shortage of health care personnel. К их числу относятся дефицит финансовых ресурсов, неадекватность систем здравоохранения и нехватка медицинского персонала.
Implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification had been frustrated owing to a shortage of funds and a malfunctioning fund operation mechanism. Успешной реализации Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием препятствует нехватка средств и неэффективность механизма использования имеющихся ресурсов.
The food shortage could also jeopardize the return of refugees in places such as Afghanistan and Liberia. Нехватка продуктов питания может также поставить под вопрос возвращение беженцев, например в Афганистане или Либерии.
A shortage of human and financial resources continued to hinder the achievement of social-development goals. Нехватка людских и финансовых ресурсов по-прежнему препятствует достижению целей в области социального развития.
In contrast, drought, food shortage or crop failure leading to famine have a slow onset but have equally devastating ramifications. В отличие от этого засуха, нехватка продовольствия или неурожай подступают медленно, но приводят к столь же катастрофическим последствиям.
Two areas continue to cause concern: a shortage or air cargo handling equipment and a shortage of firefighters. По-прежнему вызывают беспокойство два момента: нехватка оборудования для обработки воздушных грузов и нехватка пожарников.
There is also a shortage of accommodation/office space in Baghdad. Кроме того, наблюдается нехватка служебных/жилых помещений в Багдаде.
Since it is impossible to plan in advance allocation of expenditure in such situations, there is constant shortage of financing when necessary. Поскольку невозможно заранее планировать распределение средств в таких ситуациях, в случае возникновения необходимости постоянно ощущается нехватка финансирования.
While some regions experience long-term shortage of certain professions, others show a surplus. Хотя в некоторых краях наблюдается хроническая нехватка специалистов некоторых профессий, в других налицо их избыток.
Nonetheless, there is currently a shortage of financing in critical areas, even in countries with relatively strong enabling environments. Вместе с тем даже в странах с относительно стабильными благоприятными условиями в настоящее время ощущается нехватка финансирования в важнейших областях.
Apparently, there's a severe labor shortage throughout this system. Очевидно, у них острая нехватка рабочей силы по всей системе.
The Africa consultation left no doubt that this shortage is at crisis levels on that continent. В ходе консультаций в Африке было однозначно указано на то, что эта нехватка кадров является для континента критической.
There is no disproportional shortage of sites for mobile dwellers in comparison with the general housing shortage. Нехватка мест для стоянки автофургонов является не столь острой по сравнению с общей нехваткой жилья.