Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortage - Нехватка"

Примеры: Shortage - Нехватка
There is a general consensus that "the key bottleneck is the shortage of strong institutions and managers. Имеется общее согласие в том, что «основным препятствием является нехватка эффективных учреждений и подготовленных руководящих кадров.
A shortage of properly qualified staff appears to be a contributing factor in the delay in preparing such reports. Одной из причин задержки в подготовке таких документов является, по-видимому, нехватка имеющих соответствующую квалификацию сотрудников.
The cash shortage referred to in paragraph 11 above is a result of the high level of unpaid assessed contributions. Отмеченная в пункте 11 выше нехватка денежной наличности обусловлена большой долей невыплаченных начисленных взносов.
However, the ongoing food shortage necessitated the launching of UNHCR and WFP appeals for assistance from the international community. Однако хроническая нехватка продовольствия побудила УВКБ и МПП обратиться с призывами о помощи к международному сообществу.
In this connection, the President stated that the neutral facilitator suffered from a shortage of funds. Президент заявил в этой связи, что деятельности нейтрального посредника мешает нехватка средств.
The prevailing severe fuel shortage is rapidly becoming a major national crisis. Ощущаемая в настоящее время острая нехватка топлива быстро превращается в крупный общенациональный кризис.
There is not such a shortage of nursing staff, although many will require more training. Нехватка младшего медицинского персонала не является столь острой, хотя многие медсестры будут нуждаться в повышении квалификации.
Most developing countries in the study indicated that the shortage of government staff is another common problem. Большинство развивающихся стран, охваченных исследованием, указали, что другой общей проблемой является нехватка сотрудников государственных органов.
The main problem with the health-care system at penitential institutions is the shortage of medical supplies and corresponding diagnostic and medical equipment brought about by inadequate financing. Основной проблемой системы медицинского обслуживания пенитенциарных заведений является обусловленная недостаточным финансированием нехватка медикаментов и соответствующей лечебно - диагностической аппаратуры.
There is a shortage of qualified legal and judicial personnel and the district courts only function sporadically. Ощущается нехватка квалифицированного юридического и судебного персонала, а окружные суды работают лишь спорадически.
There is an acute shortage of judges and other judicial staff. Ощущается острая нехватка судей и другого судебного персонала.
Poverty, hunger, marginalization and a shortage of resources continue to suffocate developing countries. Нищета, голод, маргинализация и нехватка ресурсов продолжают обременять развивающиеся страны.
The difficulties are also due to a certain ambiguity in the legal set-up and to the shortage of competent trained staff, especially teachers. Трудности вызывают также некоторая неопределенность законодательства и нехватка компетентного персонала, особенно преподавателей.
Closures have resulted in a shortage of essential medical supplies and a reduction in the delivery of basic health services. Следствием закрытия территорий стала нехватка основных предметов медицинского назначения и сокращение объема базовых медицинских услуг.
As a result, an acute food shortage is foreseen in the coming months. В результате в предстоящие месяцы ожидается острая нехватка продовольствия.
A frequent constraint is a shortage of community-level workers whose role is central in these processes. Широко распространенной проблемой является нехватка работников на уровне общин, которые играют центральную роль в этих процессах.
The report also drew attention to difficulties with health services, such as a shortage of doctors and facilities. В докладе также уделяется внимание таким трудностям в сфере здравоохранения, как нехватка врачей и медицинских учреждений.
The shortage of housing greatly affects women in Nunavut. Нехватка жилья в наибольшей степени затрагивает женщин Нунавута.
There remains a critical shortage of mid-level commanders in the force. В полиции по-прежнему ощущается серьезная нехватка сотрудников на среднем руководящем уровне.
There is an acute shortage of qualified, experienced personnel in both the public and private sectors. Испытывается острая нехватка квалифицированного, опытного персонала как в государственном, так и частном секторе.
The constraints include not only the shortage of resources but the inaccessibility of some of the remote areas. Препятствием здесь является не только нехватка средств, но и труднодоступность ряда отдаленных районов страны.
The shortage of food will thus have a major impact on the needy population. Таким образом, нехватка продовольствия будет иметь катастрофические последствия для неимущих.
It had been acknowledged that their work was hampered by a shortage of staff and inadequate information technologies. Было признано, что их деятельности мешает нехватка персонала и отсутствие надлежащей информационной техники.
In rural areas, a shortage of pasture and fertile land restrains development and is cause for internal migration towards the capital. В сельских районах нехватка пастбищ и плодородной земли сдерживает развитие и является причиной внутренней миграции населения в столицу.
There is a shortage of people with knowledge of malaria epidemiology and entomology. Ощущается нехватка специалистов по эпидемиологии и энтомологии малярии.