He took part in it from the very start as a person who really knows what "personnel shortage in the government" means. |
Он участвовал в нем с самого начала как человек, который реально знает, что такое "кадровый голод в правительстве". |
However, when the winter came there was a shortage of food, which caused the lord to refuse to sell food and goods to the Norwegians. |
Однако зимой начался голод, и местный властитель запретил продавать норвежцам продовольствие и товары. |
Only a short while ago, there was a perceived staff shortage in several industries. |
Еще недавно в некоторых отраслях ощущался явный «кадровый голод». |
Poverty, hunger, marginalization and a shortage of resources continue to suffocate developing countries. |
Нищета, голод, маргинализация и нехватка ресурсов продолжают обременять развивающиеся страны. |
According to distinguished economist and Nobel Prize winner Amartya Sen, a shortage of food was not the main explanation for famine. |
По утверждению выдающегося экономиста, лауреата Нобелевской премии Аматии Сен, голод не может объясняться главным образом нехваткой продовольствия. |
We are in favour of promoting peace and development and of reducing military expenditure and rechannelling these resources to more pressing problems such as hunger, extreme poverty, illiteracy, shortage of work and many of the other challenges facing humanity. |
Мы выступаем в поддержку мира и развития и за сокращение военных расходов и переключение этих ресурсов на решение более острых проблем, таких как голод, крайняя нищета, неграмотность, безработица и многие другие проблемы, стоящие перед человечеством. |
What if, one day, a friendly AI decides to end world hunger by killing enough people off of the planet that there would never again be a shortage of food? |
А что, если дружелюбный ИИ захочет остановить всемирный голод, убив достаточно людей на планете, чтобы еды стало хватать всем? |
AIHRC noted that as many as 37 per cent of Afghans earn less than a dollar per day and an estimated number of more than seven million are threatened by hunger and serious shortage of food. |
По оценкам АНКПЧ, не менее 37% афганцев зарабатывают менее одного доллара в день, и более 7 млн. человек угрожает голод и серьезная нехватка продовольствия. |
That information is often crucial in helping authorities to anticipate food shortage and famine, giving them enough lead time to take preventive action. |
Такая информация имеет огромное значение и часто позволяет властям заранее предвидеть нехватку продовольствия и голод и заблаговременно принимать превентивные меры. |
Crucially, the skills shortage also has implications for the independence and accountability of the competition authority, which can be compromised by a weak and uninformed judiciary and Parliament that might be unable to effectively carry out their enforcement roles. |
Например, кадровый голод и нехватка финансовых ресурсов являются одними из причин, в силу которых в развивающихся странах многие судебные дела рассматриваются с большим опозданием. |