| And there is a chronic shortage of beds. | У нас хроническая нехватка коек. |
| Is Seattle experiencing a Prozac shortage? | Неужто в Сиэтле нехватка прозака? |
| (b) There is a shortage of specialist doctors; | Ь) налицо нехватка врачей-специалистов; |
| A shortage of pesticides has led to decreased productivity; | Нехватка пестицидов вызвала снижение продуктивности. |
| So there was a brass shortage. | Так что была нехватка меди. |
| Destruction of primary food products Food shortage | Уничтожение запасов пищевых Нехватка продуктов питания |
| There is a shortage of anti-tuberculosis drugs. | Отмечается нехватка противотуберкулезных препаратов. |
| (b) A shortage of medical specialists; | Ь) нехватка медицинских специалистов; |
| There was, however, an acute shortage of defence lawyers. | Однако ощущается острая нехватка адвокатов. |
| (b) There is a shortage of medical specialists; | Ь) ощущается нехватка врачей-специалистов; |
| Delivery incomplete, time shortage | Поставка не произведена, нехватка времени |
| There is a shortage of skilled labour. | Ощущается нехватка квалифицированных кадров. |
| The water shortage had worsened. | Нехватка воды еще более обострилась. |
| Labour shortage and shipyard closure | Нехватка рабочей силы и закрытие судоверфей |
| There's a real shortage of those in Scotland. | В Шотландии их большая нехватка. |
| There's a serious shortage of cups aboard this ship. | На судне серьезная нехватка чашек. |
| There's a shortage of Q-40 on Earth. | На Земле сейчас нехватка Квантиума-40. |
| This serious shortage of funds casts a dark cloud over the realization of Convention objectives. | Эта серьезная нехватка средств омрачает осуществление целей Конвенции. |
| In JS1, it was also noted that there is a shortage of doctors and nurses in some prisons. | В СП1 также отмечена нехватка врачей и медсестер в ряде исправительных учреждений. |
| This must also be the case in other regions where there is a shortage of such experts, especially when combined with a shortage of financial resources available to the defence to obtain an independent mental assessment. | Такое же положение может существовать в других регионах, где ощущается нехватка подобных специалистов, особенно в случаях, когда в распоряжении защиты не имеется достаточных финансовых средств для проведения независимой психиатрической оценки. |
| Security constraints and a shortage of resources for resettlement programmes have slowed down the pace at which these schemes are proceeding. | Проблемы обеспечения безопасности и нехватка ресурсов для программ расселения сдерживают темпы осуществления этих мероприятий. |
| The absence or shortage of reliable information about the induced or delayed effects of such disasters does nothing to reassure those populations. | Отсутствие или нехватка достоверной информации о немедленных или долговременных последствиях катастроф порождают еще большую тревогу населения. |
| The shortage of antibiotics has resulted in frequent infective endocarditis. | Нехватка антибиотиков привела к увеличению заболеваемости инфекционным эндокардитом. |
| The shortage of food should not be allowed to be a factor in further aggravating existing conflict. | Нехватка продовольствия не должна стать фактором дальнейшего обострения уже существующего конфликта. |
| The shortage of foreign currency has made it particularly difficult for NAC to purchase ARVs. | Нехватка иностранной валюты особенно затрудняет деятельность НСС по закупке антиретровирусных препаратов. |