| That's the sense of connection that you mentioned. | В этом смысл связи, о которой вы упоминали. |
| It's also the only thing that makes any kind of sense. | Это также единственное, что имеет хоть какой-то смысл. |
| I just did what made sense to me. | Я просто делал то, что имело для меня смысл. |
| Which, by the way, defies sense. | Что, между прочим, имеет смысл. |
| And I believed her, because that made sense. | И я ей поверил, потому что в этом был смысл. |
| There's another dangerous idea that almost made sense. | Есть ещё одна опасная идея, которая почти имела смысл.» |
| Even when it stops making sense, Kingsman is unstoppable fun . | Даже когда это перестает иметь смысл, Kingsman является неудержимой забавой». |
| It made sense at the time. | Это имело смысл в то время. |
| Well, it was the only thing that made sense. | Ну, только это имело смысл. |
| If she doesn't see sense, the whole town will suffer. | Если она не проявит здравый смысл весь город проиграет. |
| Yes, I think what Saul is saying makes a lot of sense. | Да, я думая то, что сказал Соул имеет большой смысл. |
| Although it's perhaps only one view out of a thousand it made sense to try. | Хотя это, возможно, только мнению одного из тысячи есть смысл попробовать. |
| Still, the war would then at least make some sense. | Но, по крайней мере, тогда эта война будет иметь хоть какой-то смысл. |
| Throwing out the rulebook made sense in the aftermath of the 2008 financial crisis. | Отказ от соблюдения правил имел смысл после финансового кризиса 2008 года. |
| Such an approach might make tactical diplomatic sense, as long as there is no background clatter. | Такой подход может иметь тактический дипломатический смысл, пока нет шума на заднем плане. |
| It makes a lot of sense, but it seems impractical. | В этом есть смысл, но идея кажется непрактичной. |
| There must be some sense in his actions. | Видимо в его действиях был какой-то смысл. |
| Now I wanted to get a sense of life, not statistics. | Теперь я хотел постичь смысл жизни, не получить статистику. |
| One theoretical basis for this is that it makes biological sense for children to vary in their susceptibility to rearing influence. | Теоретической основой для этого является то, что для детей различие по своей восприимчивости к воспитанию имеет эволюционно-положительный смысл. |
| And you know, from an exploration perspective, this behavior makes complete sense. | И вы знаете, с исследовательской точки зрения, в таком поведении есть большой смысл. |
| I didn't say it made sense. | Я не сказал, что это имеет смысл. |
| I know it would make good sense to accelerate in the opposite direction. | Я знаю здравый смысл говорит, надо потянуть в другую сторону. |
| Okay, now we're talkin' some sense. | Значит, теперь в тебе заговорил здравый смысл. |
| It makes a certain sense, I suppose | Хотя определенный смысл в этом есть, я полагаю. |
| That made sense only if the bank used the reserves to back up expanded lending and deposits. | Это имело смысл только если банк использовал резервы для поддерживания расширения в кредитовании и депозитах. |