Indeed, letting the Internet blossom not only makes good business sense; it might also help to restore voters' waning faith in the European project. |
Позволить Интернету процветать - это не только деловой здравый смысл, но и, возможно, шанс восстановить пошатнувшуюся веру избирателей в европейский проект. |
Many feel alienated by it and have trouble making sense of its long list of vague projects of questionable coherence. |
Многие не чувствуют своей причастности и не понимают смысл череды представляемых проектов, формулировки и взаимосвязь которых сложно постичь. |
Well, the chocolates are a nice touch, I guess, t buy her back, if that makes any sense. |
Ну, думаю, шоколад неплохой подход, но не уверен, что он подкупит ее на возвращение, если конечно это вообще имеет смысл. |
So it made sense for countries to compete vigorously for such foreign investors: they offer not only capital, but also new technologies. |
Поэтому странам имеет смысл активно участвовать в конкурентной борьбе за привлечение таких иностранных инвесторов, так как они предлагают не только капитал, но также и новые технологии. |
It doesn't make a whole lot of sense, but they actually had to shoot it. |
Не до конца вижу в этом смысл, но им и правда пришлось пристрелить его. |
We all know that the term "deterrence" applied in a strategic meaning made sense in the East-West context of the cold war. |
Как все мы знаем, термин "сдерживание", применяемый в стратегическом значении, имел смысл в контексте "холодной войны" между Востоком и Западом. |
For some it made sense to re-approve an eight year old vehicle for three years, for others only one year. |
С точки зрения некоторых, имеет смысл применять процедуру повторного допущения транспортных средств, находившихся в эксплуатации восемь лет, один раз в три года, другие же высказались только за один год. |
We are not going to run into the philosophical sense of the Golden Section. It is elucidated in details at many works [see, for example, 1, 7, 8]. |
Мы не будем вдаваться в философско-мировоззренческий смысл Золотого Сечения, который подробно освещен в большом количестве работ [см. |
If you see language as a living being, formed by the entity of all speakers, dividing strictly into "right" and "wrong" makes little sense. |
Если рассматривать язык как живое существо, сформированное всеми носителями этого языка, строгое разделение на "правильность" и "неправильность" теряет смысл. |
Zoe may not be with Judson today, but there are a lot of other Judsons out there, serious men with adult responsibilities, who have the sense to tell the girl how they feel. |
Зои может и не с Джадсоном сегодня, но в мире много других Джадсонов - серьезных мужчин со взрослыми обязанностями, для которых имеест смысл сказать девушке, что они чувствуют. |
Now on the surface, this makes a lot of sense, and in 2010,we responded to the tsunami in Chile, the floods in Pakistan, wesent training teams to the Thai-Burma border. |
На первый взгляд в этом есть смысл. В 2010 году мызанимались ликвидацией последствий цунами в Чили, наводнений вПакистане; мы направили учебные группы на границу Таиланда сМьянмой. |
To get a sense of this achievement, remember Rutherford and his contemporaries at Cambridge had only a sketchy idea of what an atom was but they did have an idea of its size. |
Чтобы понять смысл этого достижения, вспомните, что у Резерфорда и его современников в Кембридже Размер его неизмеримо мал, одна десятая одной миллионной миллиметра в ширину. |
Finding out who is to blame becomes more and more like the late medieval and early modern search for witches: a way of making sense of a disorderly and hostile universe. |
Поиск виновных все больше становится похожим на охоту на ведьм позднего средневековья и раннего модерна: способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной. |
Under existing conditions the registration only of some categories of the population typical of the feudal and slave-owning regimes (tax-payers, men for recruiting, etc) lost its sense. |
В таких условиях учеты лишь отдельных категорий населения, присущих феодальным и рабовладельческим режимам (налогоплательщиков, мужчин для рекрутских наборов и т.п.) теряют смысл. |
In co-operation with gilders we can gild them as well, and we try to repair all so, as it originally was, because it is sense of the whole restoring. |
В сотрудничестве с золотильщиками мы тоже золотим их и стремимся все восстановить и привести в первоначальное состояние, потому что это цель и смысл процесса возобновления. |
And the ambiguity consists in that here next to the surprising fervor, youth pride - some important, correct things can be heard, without which life can even lose its whole sense... |
А неоднозначность заключается в том, что здесь рядом со странным пафосом, юношеским гонором звучат какие-то такие важные, правильные вещи, без которых жизнь вообще может потерять смысл... |
An astute politician, Park did not hesitate to campaign wholeheartedly for Lee the last time around - a move that, as part of long-term political strategy, made perfect sense. |
Будучи расчетливым политиком, Пак без колебаний и искренне поддержала Ли в последующих турах выборов - ход, который в качестве долговременной политической стратегии имел превосходный смысл. |
If you are a high-net-worth investor, or a sovereign wealth fund, it makes perfect sense to hold a small percentage of your assets in gold as a hedge against extreme events. |
Если вы инвестор, вкладывающий большую долю собственного капитала, или фонд национального благосостояния, есть смысл перевести небольшой процент ваших активов в золото на случай непредвиденных событий. |
However, there is agreement that the initiative is both symbolically important and administratively possible, and appropriate steps can make economic sense. |
Вместе с тем выражается общее мнение, что эта инициатива важна с символической точки зрения и реально осуществима с административной точки зрения, и соответствующие меры могут иметь смысл и в экономическом плане. |
There are about 200 or 300 people who come, some of the best known linguists in the United give you a sense of the flavor of the meeting, it occurs right before happy hour. |
На встречу приходит около 200-300 лингвистов, наиболее известных в США. Хочу, чтобы вы поняли смысл встречи: голосование происходит прямо перед фуршетом. |
The recommendations set out in the report to allow the deployment of civilian personnel and competent specialized teams along with the special representatives on the ground make good sense, and we hope they can be carried out. |
Рекомендуемая в докладе переброска на места компетентного гражданского персонала, специализированных групп и специальных представителей имеет смысл и, как мы надеемся, осуществима. |
But this time his new album, probably, will most of all entertain fans of the minimalist discrete noise - if this sort of a definition makes any sense at all. |
Но на этот раз его новый альбом, пожалуй, больше порадует поклонников минималистического дискретного нойза - если подобное определение вообще имеет какой-то смысл. |
Even if the system made sense in Argentina in 1991 to end hyperinflation, it came at a high cost that need not be paid by other countries. |
Даже если эта система имела смысл в Аргентине в 1991 году для прекращения гиперинфляции, оказалось, что другим странам приходится платить за нее высокую цену. |
Fifth, there is a danger that the Conservative government, faced with irrational populist forces on both the left and the right, will shrink from its duty to stand up for good values and good sense. |
В-пятых, существует опасность, что консервативное правительство, окруженное иррациональными популистскими силами и справа и слева, откажется от своей обязанности отстаивать правильные ценности и здравый смысл. |
It was such a high labor component to it that it made a lot of sense to go after that labor market. |
Это очень трудоёмкий процесс, поэтому, очевидно, имело смысл отправиться туда за рабочей силой. |