I don't know if that makes any sense. |
Я не знаю, есть ли от этого смысл. |
Unless the unsub's having a complete psychotic break, these transfusions have to make some sense medically. |
Если только у субъекта нет нервного срыва, все эти переливания должны иметь какой-то медицинский смысл. |
The armed services in many countries could provide considerable support for the environment and technological progress, incorporating a broader sense of national security than in standard military doctrine. |
Вооруженные силы во многих странах могли бы внести значительный вклад в природоохранную деятельность и обеспечение технического прогресса, придав тем самым понятию национальной безопасности более широкий смысл, чем это предполагается обычной военной доктриной. |
It begins to make some sense in relation to the idea that the Geneva post adjustment is in any case too high and must be reduced. |
Однако оно имеет определенный смысл, если исходить из того, что коэффициент по месту службы для Женевы слишком завышен и его нужно сократить. |
I just remembered something that Julia said, and it's starting to make a lot of sense. |
Я тут вспомнил слова Джулии, и теперь они обретают смысл. |
You don't know. Well, we could stay here all night until your story starts making sense. |
Мы можем остаться тут на всю ночь, пока в твоей истории не появится смысл. |
Marriage makes less and less sense these days. |
Брак всё больше и больше теряет смысл. |
I've only had one job my whole life that ever made sense to me. |
Лишь один раз в жизни работа имела для меня какой-то смысл. |
He went on for a bit longer, but that was the sense of it. |
Он говорил бы немножко дольше, но общий смысл был бы такой, да. |
But sustainability makes little sense if it means sustaining life opportunities that are miserable and indigent: the goal cannot be to sustain human deprivation. |
Но устойчивость вряд ли имеет большой смысл, если она означает поддержание таких жизненных возможностей, которые обрекают человека на нищенское существование и лишения: должна же быть какая-то иная цель, нежели сохранение агонии людских страданий. |
No, but I dig what you said about the dad mode - makes perfect sense. |
Нет, до меня дошло - то, что ты говорил об отцовском режиме - имеет настоящий смысл. |
No sense at all in committing to the one guy on the planet who loves "impossible you" exactly as you are. |
Нет смысл связывать себя с единственным парнем на планете, Который "невероятно любит тебя", так же как и ты его. |
It makes perfect sense that Beatrice's health matters greatly to you |
Это имеет огромный смысл, что здоровье Беатрис очень важно для вас. |
Does that give you any sense of how important this is? |
Это дает тебе смысл как это важно? |
Then what is the sense of expelling him? |
Тогда какой смысл высылать такое лицо? |
The "dialogue" - assuming that its philosophical and theoretical significance has been established - has a double sense: concrete and metaphorical. |
"Диалог" - если предположить, что его философское и теоретическое значения определены, - имеет двойной смысл, конкретный и метафорический. |
However, the word "transaction" had an economic rather than a legal sense, and his delegation would prefer "manifestation of will". |
Однако слово "сделка" имеет скорее экономический, чем правовой смысл, и его делегация предпочла бы формулировку "проявление воли". |
The representative of Ukraine requested clarifications with regard to the second paragraph of article 14 as the wording, style and sense were not very clear. |
Представитель Украины просила представить разъяснения по второму пункту статьи 14, поскольку его формулировка, стиль и смысл не совсем понятны. |
As the expert's report points out, "the lure of ideology is particularly strong for young adolescents in search of a sense of social meaning". |
В докладе эксперта отмечается, что "идеологические посулы наиболее сильно действуют на подростков, пытающихся постичь смысл бытия". |
Turning to the delegations from the developing world, she said that the time had come to wonder whether it still made sense to continue the struggle. |
Обращаясь к своим коллегам из развивающихся стран, она говорит, что пришло время спросить себя, есть ли смысл в продолжении борьбы. |
In such cases the division makes no sense, and in fact the division signals a data content which we in practice fail to live up to. |
В указанных обстоятельствах разделение теряет свой смысл, и по сути такая разбивка содержит категории данных, которых мы не придерживаемся на практике. |
While some attached specific importance to the value of freedom that FOSS provided, others stressed that its use also made economic sense. |
В то же время одни подчеркивают особую ценность свободы, которую дает ФОСС, другие же указывают на его экономический смысл. |
He did know what he tried to do and he has not lost all sense. |
Он знает, что он пытался сделать, и не совсем утратил здравый смысл. |
I don't think sense has got anything to do with it. |
Не думаю, что здравый смысл имеет к нему отношение. |
Perhaps this time you will have the sense to stay out of my way. |
Возможно на сей раз имеет смысл не стоять у меня на пути. |