Yes. And to me, I sound like I'm making sense. |
И я думаю, что в моих словах есть смысл. |
My father has had a particularly rough couple of days. I'm not sure that everything's making sense to him right now. |
Последние несколько дней были особенно тяжелы для моего отца я не уверен, что всё что он делает сейчас, имеет смысл. |
I'd like to know what is the sense... |
Я хотел бы узнать, какой в этом есть смысл... |
It's, like, the only place in the world, he felt, made any sense to him. |
Лишь это место во всём мире имело для него хоть какой-то смысл. |
Where's the sense in looking back? |
Есть ли смысл вглядываться в прошлое? |
My life's not making a whole lot of sense right now, and I think I need a little time off to figure it out. |
Моя жизнь потеряла абсолютна всякий смысл, и, думаю, мне нужно немного времени, чтобы все осмыслить. |
He needs an alpha; someone to give him a sense of purpose and meaning in his life that he's missing. |
Ему нужен лидер. Тот, кто даст ему ощущение цели и вернет смысл в жизни. |
Well, if we had any sense, we wouldn't stay. |
Ну, если у нас есть здравый смысл, мы здесь не останемся. |
My dear Lawson, I'm here to drum some sense into you. |
Мой дорогой Лоусон, я здесь, чтобы вернуть вам здравый смысл. |
And this makes about as much sense as anything else. |
И в этом есть определённый смысл. |
And it made all the sense in the world to me. |
И для меня в этом был смысл всей жизни. |
Well, there's a sense which I agree with him, except I think it has an evolutionary explanation. |
Что же, есть смысл в котором я согласен с ним, за тем исключением того, что это имеет эволюционное объяснение. |
It gives us a deeper sense of what it actually takes for us to thrive in this life. |
Она дает нам более глубокий смысл, о том, что на самом деле значит для нас процветать в этой жизни. |
Here I am, trying to put sense to it when I know there isn't any. |
И вот я пытаюсь найти этому смысл хотя знаю, что смысла нет. |
Because... this is all making the kind of sense that's... not. |
Поскольку если это и имеет смысл, то я его не вижу. |
Every man asks himself whether what he does makes any sense. |
Каждый человек спрашивает себя, имеет ли смысл то, что он делает? |
The more I come to learn about your family, the more sense this dream starts to make. |
Я приехала, чтобы на примере Вашей семьи наконец-то найти смысл в этом сне. |
It makes perfect sense, doesn't it? |
Это имеет совершенный смысл, не так ли? |
Every rant you ever went on made perfect sense. |
Все твои проповеди сразу обрели для меня смысл. |
"All the useless things will start making sense." |
"Все бессмысленные вещи обретут вдруг смысл" |
Now, what sense does this make? |
Ну, какой был в этом смысл? |
Actually, I forgot what my point was, but what you just said makes a lot of sense. |
Вообще, я забыл свою точку зрения, но в том, что вы сейчас сказали, есть смысл. |
If the Committee was not putting time aside for meetings with NGOs, the paragraph, and in particular the second sentence, made no sense. |
Если Комитет не отводит время для заседаний с представителями НПО, то данный пункт, и в особенности второе предложение, теряют смысл. |
The collateral manager's costs to control the site are more or less fixed, and only if the expected volumes are substantial will the scheme make financial sense. |
Расходы управляющего обеспечением, связанные с контролем над местом хранения, в большей или меньшей степени постоянны, и эта система имеет финансовый смысл лишь тогда, когда ожидаемые объемы достаточно велики. |
And he wanted more information on the sense of the word "apartheid" as it was used in Salvadoran law. |
Он также хотел бы получить более конкретную информацию о том, какой смысл имеет слово "апартеид" в законодательстве Сальвадора. |