Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Смысл

Примеры в контексте "Sense - Смысл"

Примеры: Sense - Смысл
It only made sense when you realized they already knew what they were looking for, and what they were looking for was the same woman whose picture we've been staring at for the last eight weeks. Это имеет смысл только когда вы поняли, что они уже знали то что они ищут, и то что они искали - было той самой женщиной, на фотографию которой мы пялились последние восемь недель.
I mean, where's the sense of risking the lives of the eight of us to save one guy. Я имею в виду, есть ли смысл рисковать жизнями 8-ми солдат, чтобы спасти одного?
You do see the sense of it, Charlie, don't you? Какой в этом смысл, Чарли?
Germany's Angela Merkel says it "makes economic sense" to cut CO2, because the "the economic consequences of inaction will be dramatic for us all." Ангела Меркель из Германии говорит о том, что сокращение CO2 "имеет экономический смысл", потому что "экономические последствия бездествия будут драматичными для всех нас".
Then it made all the sense in the world... because although he wanted to be loved... craved to be loved... there was also something in him... that desired immersion in the mass and anonymity. Это имело смысл... потому что, хотя он хотел быть любимым... жаждал быть любимым... в нем было так же нечто... желавшее погружения в массу, в анонимность.
Perhaps some wording could be found to make the sense clearer, but it would be difficult to specify all the possible circumstances that might arise, and it was important that each enacting State should feel that there was power to react to unusual or changing circumstances. Вероятно, можно было бы выработать некоторые формулировки, чтобы сделать смысл более четким, однако трудно предусмотреть все возможные обстоятельства, которые могут возникнуть, и важно, чтобы каждое принимающее типовые положения государство считало, что существует право реагировать на необычные или изменяющиеся обстоятельства.
But regionalism might have a stronger sense if it is meant to connote a rule or a principle with a regional sphere of validity or a regional limitation to the sphere of validity of a universal rule or principle. Однако регионализм мог бы иметь больший смысл, если бы под ним понималась норма или принцип с региональной сферой действия или региональным ограничением сферы действия универсальной нормы или принципа.
We await the moment when good sense and intelligence will prevail, when we will become witnesses to a genuine change that will redress these obsolete policies that do not contribute to peace, development or strengthening good relationships among peoples. Мы ждем того момента, когда возобладают здравый смысл и логика, когда мы сможем увидеть подлинную перемену, которая позволит положить конец этой устаревшей практике, никак не способствующей миру, развитию или налаживанию добрых отношений между народами.
You want to know the last thing that made sense to me? Знаешь, что было последним, что имело для меня смысл?
We're here, Mr. President, because Tandy, here, had the good sense to put up those "Alive in Tucson" signs, so we should all be thanking him. Мы здесь, господин Президент, потому что Тэнди, здесь, имел здравый смысл установить эти знаки "Выживший в Тусоне", поэтому мы все должны быть благодарны ему.
If the parties do not wish to convey the ordinary meaning of a term, but rather a special meaning in the sense of article 31 paragraph 4, subsequent agreements and subsequent practice may shed light on this special meaning. Если стороны не желают передать обычный смысл термина, а скорее желают передать особый смысл в значении пункта 4 статьи 31, последующие соглашения и последующая практика проясняют такой особый смысл.
And the world is just making less and less sense, and, like, I don't know what I'm doing at work anymore, but the thing that I need is my anchor. Мир всё больше и больше теряет смысл, и я уже не знаю, что делаю на работе, и мне нужна точка опоры.
Moreover, it can be argued that small and spatially dispersed sources of pollutants need not and perhaps cannot be approached with the same sense of urgency and the same instruments as large and spatially concentrated sectors. Кроме того, имеет смысл отметить, что заниматься проблемой мелких и рассредоточенных источников загрязнителей в таком же срочном порядке и с помощью тех же инструментов, что и в случае крупных и концентрированных источников, нет необходимости, да и, пожалуй, возможности.
In any case, the distinction between international delicts and international crimes made sense only if committing an international crime had specific consequences which were naturally related to the extreme gravity of the wrongful act. Таким образом, разница между международными деликтами и международными преступлениями имеет смысл лишь в том случае, если совершение международного преступления имеет особые последствия, что, безусловно, имеет связь с чрезвычайной тяжестью противоправного деяния.
the sense and the meaning of the past tells of the danger we face, should we forget the sense and the meaning of the past... если мы забудем смысл и ощущение прошлого... говорит об опасности, подстерегающей нас... если мы забудем смысл и ощущение прошлого...
Although the term 'Labour Cost' is broad and covers a range of different concepts, meanings and uses, two main initiatives that have helped bring a sense of international comparability to this field of statistics will be described: Хотя термин "затраты на рабочую силу" является широким и охватывает целый ряд различных концепций, значений и видов использования, здесь будут описаны две основные инициативы, которые помогли привнести смысл в международную сопоставимость в этой области статистики:
The phrase could not alter the nature of the offence in the context of the chapeau's requirement that it should be interpreted within the established framework of international law, nor could it change the sense of involuntariness implicit in the term "transfer" in that context. Данная фраза не может изменить характера правонарушения в контексте содержащегося во вводной части требования о том, что оно должно толковаться в установленных рамках международного права, и не может изменить смысл непреднамеренности, явно вытекающей из термина "перемещение" в данном контексте.
Mr. Graham Tapia said that the second part of paragraph 1 (b), beginning with the words "provided that", appeared to establish a condition, whereas it was the understanding of his delegation that that was not the intended sense of the text. Г-н Грэхам Тапиа отмечает, что начинающаяся со слов "при том условии, что" вторая часть пункта 1 b), как представляется, вводит условие, тогда как, по мнению его делегации, такой смысл не заложен в этом тексте.
For external investors, allocating funds to VC firms makes economic sense only to the extent that the returns achieved by VC firms exceed the investors' opportunity costs and adequately compensate them for the undertaken risks. Для внешних инвесторов выделение средств фирмам ВК имеет смысл только в той мере, в какой доходность, обеспечиваемая фирмами ВК, превышает вмененные издержки инвесторов и в достаточной мере компенсирует им взятые на себя риски.
tells us of the danger we face, should we forget... the sense and the meaning of the past. говорит об опасности, подстерегающей нас... если мы забудем смысл и ощущение прошлого... говорит об опасности, подстерегающей нас...
When she tries to take the shot, Chase tries to talk some sense into her by having her "choose who she is fighting for." Когда она пытается сделать снимок, Чейз пытается сказать ей какой-то смысл, когда она «выбирает, с кем сражается».
the reserving State can give up its participation in the Treaty, it is difficult to see why it could not equally well modify the sense of its reservation, so as to make it compatible with the object and purpose of the Treaty, and thus permissible. заявляющее оговорку государство может отказаться от участия в договоре, тогда трудно понять, почему оно не может изменить смысл своей оговорки таким образом, чтобы она стала совместимой с объектом и целью договора, а значит, приемлемой.
For what sense can we make of a commemoration - this important commemoration - if our management of the legacy of the International Military Tribunal at Nuremberg remains chequered, at best? Какой смысл можно извлечь из этих мероприятий - этих важных мероприятий, - если наше отношение к наследию Международного военного трибунала в Нюрнберге в лучшем случае остается неоднозначным?
M., 2004; "Human Nature and the Sense of History". 2004 г.; Природа человека и смысл истории.
Sense of offers that the love should win evil that the new evil and revenge give rise not to love, and anger. Смысл предложения в том, что любовь должна победить зло, ибо новое зло и месть рождают не любовь, а гнев.