| Blame is the lazy person's way of making sense of chaos. | Так делают только ленивые, пытаясь найти смысл в этой суете. |
| Even if you said you enjoyed it, it would make more sense. | Даже если бы ты сказал, что это ради удовольствия, это имело бы больший смысл. |
| I suppose that does make some sense. | Полагаю, в этом есть смысл. |
| Michael was worried - his mother may have been making sense. | Майкл был обеспокоен - в словах его матери был смысл. |
| It makes the most sense for revenge. | Это имеет больший смысл, когда мстишь. |
| The whole Chelsea fixation is starting to make a lot more sense. | Эта ее зацикленность на Челси начинает приобретать смысл. |
| There's only one sense of the word, it seems to me. | Мне думается, у этого слова всего один смысл. |
| But it's the first time that this story has made sense. | Но впервые в этой истории есть смысл. |
| Maybe this can help us make... sense out of all this organized chaos. | Возможно это поможет нам придать смысл всему этому организованному хаосу. |
| See if it makes any sense. | Посмотрим, есть ли в этом смысл. |
| It should nonetheless be noted that central procurement makes economic sense for the organization and may best suit its commodity supply chains. | Тем не менее, следует отметить, что централизованные закупки имеют экономический смысл для рассматриваемой организации и могут лучше всего соответствовать ее каналам товарных поставок. |
| On first reading, he had misinterpreted the sense of the paragraph. | При первом чтении он неверно понял смысл данного пункта. |
| It is in this sense that the expression "right to participation" is used today. | Именно такой смысл вкладывается сегодня в понятие "право на участие". |
| That was the sense of the Security Council meeting held on 20 January at France's initiative. | Именно в этом состоял смысл заседания Совета Безопасности, проведенного 20 января по инициативе Франции. |
| Maybe there is not such thing as sense with Pablo Emilio Escobar Gaviria. | Может, не стоит искать смысл, когда дело касается Пабло Эмилио Эскобара Гавирия. |
| That makes total sense to me. | Это определенно имеет смысл для меня. |
| It may have been a bit sad, but it was just good sense. | Возможно это было немного печально, но в этом был и здравый смысл. |
| While that made sense for each country, in that it increased their autonomy, it meant reduced spending. | Хотя для каждой страны это имеет смысл в плане усиления их самостоятельности, это означает сокращение расходов. |
| It was pointed out that the supervisory mechanism made sense only in relation to enforced disappearances committed by the State. | Кроме того, было отмечено, что механизм контроля имеет смысл только в связи с насильственными исчезновениями, к которым причастно государство. |
| Here, of course, good sense and goodwill will be very important. | Здесь, естественно, будут важны здравый смысл и добрая воля. |
| Others have emphasized the sense that proximate causation produces a "result in a natural and continuous sequence". | Другие подчеркивают тот его смысл, что непосредственная причинная обусловленность дает "результат в естественной и непрерывной последовательности". |
| Remember, there is sense to invest only extra money you usually spent on luxury items into high yield income projects only. | Помните, что вкладывать в высокодоходные инвестиционные проекты имеет смысл лишь излишки денег, которые вы обычно тратите на предметы роскоши. |
| And Alaozp and Almaazp Altaoiv and the whole sense. | И Alaozp и Almaazp Altaoiv и весь смысл. |
| But anybody from people does not know about the speed up, therefore, personal moral perfection of each person has the certain sense. | Но никто из людей не знает о своей участи, поэтому, личное нравственное совершенство каждого человека имеет определенный смысл. |
| A sense of this "functionality" Microsoft has appeared be unable to explain even in the specification TrueType. | Смысл этой "функциональности" Microsoft оказалась не в силах объяснить даже в спецификации TrueType. |