Blame is the lazy person's way of making sense of chaos. |
Так делают только ленивые, пытаясь найти смысл в этой суете. |
Even if you said you enjoyed it, it would make more sense. |
Даже если бы ты сказал, что это ради удовольствия, это имело бы больший смысл. |
I suppose that does make some sense. |
Полагаю, в этом есть смысл. |
Michael was worried - his mother may have been making sense. |
Майкл был обеспокоен - в словах его матери был смысл. |
It makes the most sense for revenge. |
Это имеет больший смысл, когда мстишь. |
The whole Chelsea fixation is starting to make a lot more sense. |
Эта ее зацикленность на Челси начинает приобретать смысл. |
There's only one sense of the word, it seems to me. |
Мне думается, у этого слова всего один смысл. |
But it's the first time that this story has made sense. |
Но впервые в этой истории есть смысл. |
Maybe this can help us make... sense out of all this organized chaos. |
Возможно это поможет нам придать смысл всему этому организованному хаосу. |
See if it makes any sense. |
Посмотрим, есть ли в этом смысл. |
It should nonetheless be noted that central procurement makes economic sense for the organization and may best suit its commodity supply chains. |
Тем не менее, следует отметить, что централизованные закупки имеют экономический смысл для рассматриваемой организации и могут лучше всего соответствовать ее каналам товарных поставок. |
On first reading, he had misinterpreted the sense of the paragraph. |
При первом чтении он неверно понял смысл данного пункта. |
It is in this sense that the expression "right to participation" is used today. |
Именно такой смысл вкладывается сегодня в понятие "право на участие". |
That was the sense of the Security Council meeting held on 20 January at France's initiative. |
Именно в этом состоял смысл заседания Совета Безопасности, проведенного 20 января по инициативе Франции. |
Maybe there is not such thing as sense with Pablo Emilio Escobar Gaviria. |
Может, не стоит искать смысл, когда дело касается Пабло Эмилио Эскобара Гавирия. |
That makes total sense to me. |
Это определенно имеет смысл для меня. |
It may have been a bit sad, but it was just good sense. |
Возможно это было немного печально, но в этом был и здравый смысл. |
While that made sense for each country, in that it increased their autonomy, it meant reduced spending. |
Хотя для каждой страны это имеет смысл в плане усиления их самостоятельности, это означает сокращение расходов. |
It was pointed out that the supervisory mechanism made sense only in relation to enforced disappearances committed by the State. |
Кроме того, было отмечено, что механизм контроля имеет смысл только в связи с насильственными исчезновениями, к которым причастно государство. |
Here, of course, good sense and goodwill will be very important. |
Здесь, естественно, будут важны здравый смысл и добрая воля. |
Others have emphasized the sense that proximate causation produces a "result in a natural and continuous sequence". |
Другие подчеркивают тот его смысл, что непосредственная причинная обусловленность дает "результат в естественной и непрерывной последовательности". |
Remember, there is sense to invest only extra money you usually spent on luxury items into high yield income projects only. |
Помните, что вкладывать в высокодоходные инвестиционные проекты имеет смысл лишь излишки денег, которые вы обычно тратите на предметы роскоши. |
And Alaozp and Almaazp Altaoiv and the whole sense. |
И Alaozp и Almaazp Altaoiv и весь смысл. |
But anybody from people does not know about the speed up, therefore, personal moral perfection of each person has the certain sense. |
Но никто из людей не знает о своей участи, поэтому, личное нравственное совершенство каждого человека имеет определенный смысл. |
A sense of this "functionality" Microsoft has appeared be unable to explain even in the specification TrueType. |
Смысл этой "функциональности" Microsoft оказалась не в силах объяснить даже в спецификации TrueType. |