Accusing Henri d'Effiat of high treason when he just risked his makes no sense. |
Обвинять Анри д'Эффиа в измене после того, как он рисковал своей жизнью под Ривесельтом... Где здесь здравый смысл? |
But he says that this makes perfect sense, because gamers can achieve more in online worlds than they can in real life. |
Однако он говорит, что в этом есть смысл, поскольку геймеры добиваются большего в виртуальных мирах, чем могут в реальной жизни, Они могут иметь более крепкие социальные связи в игре, нежели в реальной жизни. |
But he says that this makes perfect sense, because gamers can achieve more in online worlds than they can in real life. |
Однако он говорит, что в этом есть смысл, поскольку геймеры могут добиться большего в виртуальных мирах, чем могут в реальной жизни, Они могут иметь более крепкие социальные связи в игре, нежели в реальной жизни. |
In other contexts (such as with the study of pseudoforests) it makes more sense to allow the deletion of a cut-edge, and to allow disconnected graphs, but to forbid multigraphs. |
В других контекстах (как, например, при изучении псевдолесов) имеет смысл разрешить удаление разрезающих рёбер и позволить графам быть несвязными, но при этом имеет смысл запретить мультиграфы. |
What the hell's the sense of being a decent person when nobody else is? |
Какой смысл быть порядочными, когда вокруг одни мошенники? |
Well, then, the men and women of Gwytherin are, are to be commended on their good sense. |
Ну, тогда мужчин и женщин Гвитерина надо похвалить за их здравый смысл |
This hype led to a boom-to-bust environment whereupon caution and 'good business sense' was abandoned in the race to find quick win business solutions on the Internet. |
На почве этого ажиотажа сформировалась атмосфера горячки, в которой осмотрительность и деловой здравый смысл были отброшены в погоне за сулящими быстрый успех деловыми решениями с помощью Интернета. |
Among other insights, the exhibition illustrates the division of labor in the family and at the workplace in households in Eastern Switzerland and Liechtenstein, and shows why childcare facilities make national economic sense. |
Среди прочего в рамках этой выставки демонстрируются факторы разделения труда в семье и на рабочем месте в домашних хозяйствах в Восточной Швейцарии и Лихтенштейне и доказывается, почему создание объектов и учреждений ухода за детьми имеет смысл для национальной экономики. |
It made sense while NATO did what it was designed to do: keep the Soviets out (and, sotto voce, the Germans down). |
Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось: не пустить Советы дальше в Европу (и, sotto voc (про себя), не дать расправить плечи немцам). |
The day we met you, you told us that a subprime ARM loan made good sense and not to worry about rate adjustments because we would be able to refinance before the loan resets. |
В тот день вы сказали, что имеет смысл брать этот займ, и что не стоит беспокоиться о регулируемых ставках. |
Do you want to explain to me what's the sense of it? |
Не объяснишь, какой это вообще имеет смысл? |
You want to explain to me how this makes any sense? |
Может объяснишь, есть ли здесь хоть какой-то смысл? |
They may give the text personal interpretations (just as the original readers may do), but these interpretations come as an additional layer to sense; they should not be confused with sense. |
Как и читатели оригинала, они могут дать тексту собственные интерпретации, но эти интерпретации наслаиваются на смысл и их нельзя с ним путать. |
Therefore, it was not surprising to discover that certain units or missions had no sense of commitment to utilizing a particular system, thereby compromising any sense of standardization and increasing the learning curve as staff proceeded from one environment to another; |
Поэтому неудивителен вывод о том, что определенные подразделения или миссии не считают себя обязанными использовать конкретную систему, в результате чего ставится под сомнение сам смысл стандартизации и возрастает период обучения сотрудников, переходящих из одних подразделений в другие; |
It is growing late, and this Council has no alternative but to act with diligence, lucidity and firmness, but also with a keen sense of discernment, by adopting unanimously the draft resolution presented by Tunisia and Egypt. |
Времени остается все меньше, и у Совета нет иного выбора кроме как, продемонстрировав добросовестность, здравый смысл и решительность, а также умение разбираться в обстановке, единодушно принять проект резолюции, представленный Тунисом и Египтом. |
If you're homeless, if you've got a series of things that have gone wrong in your life, if you're in and out of prison, there is no chance of you working, then heroin makes perfect sense. |
Если Вы бездомный, в Вашей жизни пошло что-то не так, если Вы вышли из тюрьмы, у Вас нет шансов получить работу, тогда героин приобретает смысл. |
There is also a widespread feeling in the region that there is no military solution to that war, and a feeling of weariness in the light of fighting that no longer makes much sense. |
В регионе существует широко распространенное мнение, что одержать победу в этой войне военным путем невозможно, наблюдается также чувство усталости от борьбы, которая потеряла всякий смысл. |
Empty bellies! That's the sense it makes, you blanket head! |
Голод, пустые желудки - вот смысл моей стрельбы. |
San Francisco realized that it made sense to invest in rebates for every household to reuse their wash water and their rainwater to water the backyard, because the amount of water they would save as a community would be so big. |
В Сан-Франциско поняли, что есть смысл денежной стимуляции владельцев домов, чтобы они повторно использовали сточную и дождевую воду для полива сада, потому что количество воды, которую они сэкономят, будет огромным. |
For example, Russia's desire to take ownership stakes in Europe's gas distribution markets makes perfect sense and is fully legitimate given Russia's energy assets and pipeline capacity. |
Например, желание России приобрести долю газораспределительных рынков Европы имеет смысл и полностью обосновано, принимая во внимание энергетические ресурсы России и пропускную способность трубопроводов. |
Even so, whereas Carnegie's theory makes some sense (which is why his essay is remembered so well more than a century later), it isn't obvious that he was right to believe that successful business people are the best administrators of charitable foundations. |
Но даже при этом, в то время как в теории Карнеги есть определенный смысл (именно поэтому его эссе хорошо знают и помнят через сто лет после его написания), совсем не представляется бесспорным то, что успешные бизнесмены являются лучшими управляющими благотворительными фондами. |
The important solutions that we sketched out last week will make much more sense in the framework of the simplification and rationalization of working methods, and it is in this spirit that we will continue our approach to this subject. |
Намеченные нами на прошлой неделе важные решения обретут весь свой смысл в случае упрощения и рационализации методов работы, и вот в этом-то духе мы и практикуем свой подход по этой теме. |
When they exist, official zonings of land allowed for artisanal and small-scale mining activities do not always correspond to where activities already take place or where they make economic sense. |
При официальном отводе земель под кустарно-старательскую разработку такие отводы не всегда совпадают с районами, где она уже фактически осуществляется или где она имеет экономический смысл. |
What sense can there be in using an extraregional currency for our trade, if in that way we only maintain our dependence and, on top of that, we pay seigniorage? |
Какой нам смысл использовать для торговли нерегиональную валюту, если тем самым мы лишь сохраняем свою зависимость и вдобавок еще платим сеньораж? |
It made sense to kill yourself, if in the process you also killed people distantly related to you and allowed those closely related to survive. |
Есть смысл убить себя, если заодно вы убьете людей, с которыми у вас мало родственных связей, и это позволит выжить тем с кем у вас много родственных связей. |