However, the meaning of intentional crimes and of lethal or other extremely grave consequences is intended to imply that the offences should be life-threatening, in the sense that this is a very likely consequence of the action. |
Однако смысл понятий "преднамеренные преступления" и "преступления со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями" предполагает, что такие преступления должны представлять собой угрозу для жизни в том смысле, что такая угроза должна являться весьма вероятным последствием соответствующего деяния. |
It's called "Drink Until This Night Makes Some Sort of Sense." I'll go first. |
Называется "Пей, пока этот вечер не приобретет хоть какой-то смысл". |
Kostova received the 2006 Book Sense award for Best Adult Fiction and the 2005 Quill Award for Debut Author of the Year. |
Костова получила премию в 2005 году Куилл Эворд (Quill Award) за Авторский дебют года и в 2006 году Смысл книги (Book Sense award) за Лучшую взрослую фантастику. |
It makes, it makes perfect sense. |
В этом есть... есть здравый смысл. |
That's the sense! |
Голод, пустые желудки - вот смысл моей стрельбы. |
That makes no kind of sense. |
Но какой в этом смысл. |
But you got good sense. |
Мы каскадёры - нам чужд здравый смысл. |