Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Смысл

Примеры в контексте "Sense - Смысл"

Примеры: Sense - Смысл
Claire's from Texas, so it made sense for her to head down there early. Клэр родом из Техаса, так что ей имеет смысл поехать туда пораньше.
But I am sure that those who are for peace and good sense will be as brave in peace as they have been in war. Но я уверен, что те, кто выступает за мир и здравый смысл, будут столь же мужественны в мирное время, как и во времена войны.
It makes little sense to talk about democracy and reform on any level unless we recognize this truth in our highest organization. Едва ли имеет смысл говорить о демократии и реформе на любом уровне, пока мы не признаем эту истину в отношении нашей верховной организации.
Though not a simple task, she stated that it was being undertaken enthusiastically because it made sense and would improve efficiency and effectiveness. Хотя эта задача непростая, работа по ее выполнению ведется с энтузиазмом, поскольку в этом есть смысл и это позволит повысить эффективность и результативность.
At the peace talks in Norway, there was no press, and good sense was able to prevail. Во время мирных переговоров в Норвегии не было прессы и возобладал здравый смысл.
Similarly, we do not understand the sense of the phrase "without prejudice to article 16". В этой связи нам также не понятен смысл формулировки "без ущерба для статьи 16".
As is well known, interpretation is an effort to determine the sense of a legal rule, treaty, declaration, judicial decision, etc. Толкование, как известно, это «попытка установить смысл нормы права, договора, заявления, решения суда и т.п.».
Affixing one's signature to a document that one has not embraced fully makes little sense. Какой смысл подписывать документ, когда одна из сторон не полностью согласна с ним.
My two colleagues have agreed, believing that it is the sense of this Conference that efforts on this important subject should continue unabated. Оба моих коллег согласились, полагая, что сам смысл Конференции состоит в том, чтобы усилия по этой важной проблематике продолжались не ослабевая.
But uranium enrichment makes a lot of sense if you want a nuclear weapon; indeed, for that purpose, enrichment is indispensable. Однако обогащение урана имеет большой смысл, если вы хотите создать ядерное оружие; в действительности для этой цели без обогащения не обойтись.
That made sense when they needed those reserves to be very liquid so that they could bridge temporary trade deficits. В этом был смысл, когда им было нужно, чтобы эти резервы были ликвидными, чтобы они могли принести временный торговый дефицит.
That could make possible a reinvigoration of the United Nations, injecting a new sense of purpose and a new dynamic. Это могло бы активизировать деятельность Организации Объединенных Наций, придав ей новый смысл и новую динамику.
The sense of this recommendation is to add to the measures designed to promote transparency and build up the kind of credibility that the Programme lacks. Смысл этой рекомендации заключается в том, чтобы дополнить меры, нацеленные на повышение уровня транспарентности и укрепление надежности, которых не хватает программе.
It is our considered opinion that there is a sense in which these issues, and therefore the response to them, must be seen as related. Согласно нашему тщательно взвешенному мнению, сейчас есть смысл в том, чтобы эти вопросы и ответы на них рассматривались как взаимосвязанные.
Since, in most countries, a large proportion of roads are "owned" by the government, this means that road maintenance makes good economic sense. Поскольку в большинстве стран большая часть дорог «принадлежит» государству, это означает, что содержание дорог имеет большой экономический смысл.
While the austerity measures taken by developed countries were popular domestically and made economic sense in the short term, they would ultimately undermine the ongoing progress towards social development targets. Несмотря на то что меры жесткой экономии, принимаемые развитыми странами, являются популярными среди населения и имеют экономический смысл в краткосрочной перспективе, в конечном итоге они нанесут ущерб прогрессу в деле достижения целей в области социального развития.
It makes good economic and political sense to invest in conflict prevention, thus reducing future outbreaks and avoiding short-term, quick-fix solutions. Имеет экономические и политический смысл инвестировать в усилия по предотвращению конфликтов, что позволило бы избежать в будущем возникновения конфликтов и принятия краткосрочных и поспешных решений.
We have shown that development is possible if we have a vision, appropriate strategies, political will, freedoms, democracy and good sense. Мы доказали, что развитие возможно, если у нас есть видение, соответствующие стратегии, политическая воля, свободы, демократия и здравый смысл.
Under the chairmanship of Her Excellency President Ellen Johnson-Sirleaf, the Mano River Union has assumed a new vibrancy and renewed sense of cohesion and common purpose. Под председательством Ее Превосходительства президента Элен Джонсон-Серлиф Союз государств бассейна реки Мано получил новый импульс в своей деятельности и, можно сказать, приобрел новый смысл слаженности и общей цели.
My own sense is that it was able but unwilling, owing to its fear of collateral damage for the rest of the eurozone. Я считаю, что смысл в том, что он была в состоянии, но был нерасположен, вследствие его боязни побочного ущерба для остальной части еврозоны.
That warning made sense in the 1970's, when even young parliamentarians in his Social Democratic Party dreamed of revolution. Это предупреждение имело смысл в 1970-х годах, когда даже молодые члены парламента из его Социал-демократической партии мечтали о революции.
Upon closer inspection, UNAMI found that the USAID compound addressed short-term needs and made longer-term strategic sense based on cost, schedule and security factors. После более внимательной инспекции МООНСИ пришла к выводу, что использование комплекса ЮСАИД позволит удовлетворить краткосрочные потребности и имеет смысл в более долгосрочном стратегическом плане с учетом расходов, сроков и факторов безопасности.
Where the proceeds are monetary, it often makes little sense to oblige the creditor, after collection, to turn these over to the grantor. В случае поступлений в денежной форме зачастую едва ли имеет смысл обязывать кредитора после инкассации возвращать эти поступления лицу, предоставившему право.
Public attention as well as business sense would make that an important element of business development, especially in Africa. Внимание общественности и здравый смысл компаний должны сделать эту концепцию важным элементом развития предпринимательского сектора, в особенности в Африке.
Businesses would eventually realize that meeting those goals made sense from an economic standpoint; an increasing number of companies were implementing equality plans. Фирмы частного сектора постепенно начинают понимать, что выполнение этих показателей имеет смысл с экономической точки зрения; все больше компаний реализует планы равенства.