Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Смысл

Примеры в контексте "Sense - Смысл"

Примеры: Sense - Смысл
I've been trying to sort of digest and give some sense to what I've been doing the last nine years. Я уже пытался переварить и найти смысл в том, чем я занимался последние девять лет.
You know, that hadn't occurred to me yet, but it makes total sense. Даже в мыслях не было, но в этом есть смысл.
But when I was there today at the scene of the crime, suddenly it all made sense. Но когда я сегодня был на месте преступления, внезапно, все обрело смысл.
Did you imagine that there was sense behind it? Вы представляли, что в ней есть скрытый смысл?
You told Senator Healy we were crazy, but yesterday you thought an infestation made sense. Вы сказали сенатору Хили, что мы чокнутые, но вчера Вы считали, что в этом есть смысл.
I'm so tired, I don't know if that even makes any sense. Я так устал, что даже не могу понять, есть ли в этом какой-то смысл.
If it gave you a sense of purpose, a way to feel good about yourself. Это давало тебе смысл в жизни, повод гордиться собой.
The listener also has to have a sense of what's coming. У слушателя смысл должен сочетаться с рассказчиком...
Then I can speak to him first myself, alone, make him see sense, pave the way. Тогда я мог бы поговорить с ним сам и в одиночку донести до него смысл, указать путь.
In a sense, we've repressed its function, its meaning. Мы, в некотором роде, вытеснили его назначение, его смысл.
I don't know who you are but a lot of what you said back at the house made sense. Не знаю, кто ты но многое из того, что ты сказал в доме имело смысл.
I hope at some point someone will explain to me what sort of sense any of that makes. Надеюсь, однажды кто-нибудь объяснит мне, какой во всём этом смысл.
That makes a weird amount of sense, actually. Это странно, но в этом есть смысл.
Don't care who get hurt, what kind of sense it makes. И не важно, кто пострадает, и какой в этом смысл.
From here and, if you've any sense, from that young woman. Отсюда и, если у тебя есть хоть какой-то здравый смысл, от этой девушки.
Well, I'm sure a dose of your good sense will do the trick, Mrs Reynolds. Что ж, я убеждена, что ваш здравый смысл возьмет верх, миссис Рейнольдс.
And then all of a sudden this path that I was on that seemed like such a great idea when I started it, stopped making sense. А потом внезапно, эта дорожка, по которой я шел, которая казалась мне такой хорошей идеей в начале, просто утратила всякий смысл.
On the contrary, if you look at what actually happened here, what he said makes perfect sense. С другой стороны, если посмотреть на то, что здесь в действительности происходило, все что он сказал, имеет еще какой смысл.
I'm sorry, but there's no other version of this story that makes any sense. Мне жаль, но нет другой версии истории, в которой был бы смысл.
What would be the sense of our struggle? И какой тогда смысл в этой войне?
Well, it makes more sense if you imagine she's riding a very small unicorn named Tito. В этом есть смысл, если представить, что она едет на очень маленьком единороге по кличке Тито.
Once I thought about what you said, it really made sense. Обдумав то, что вы мне сказали, я поняла, что здесь есть свой смысл.
And it makes perfect sense because Richie Kane И в этом есть смысл так как Риччи Кейн
I thought it made a lot of sense, what you said. Думаю, в этом есть смысл, во всём, что ты сказала.
I don't know if all this has made any sense. Я не знаю, есть ли во всём этом смысл...