I didn't say it made sense. |
Я и не говорила, что в этом есть смысл. |
You really made sense to me. |
Вы действительно имело смысл для меня. |
The enrichment and reprocessing facilities are small by current commercial standards and conversion would make little economic sense: civilian production standards include cost, efficiency, and reliability. |
По бытующим коммерческим стандартам обогатительные и перерабатывающие заводы - это небольшие предприятия, и их перепрофилирование имело бы небольшой экономический смысл: гражданские производственные стандарты включают стоимость, эффективность и надежность. |
This approach will protect human rights, promote peacebuilding and sustainable development and make good economic sense; |
Такой подход будет защищать права человека, способствовать миростроительству и устойчивому развитию и несли в себе серьезный экономический смысл; |
And they're both, I think, related in the sense that it's about finding the beauty in the real world. |
И оба они, как мне кажется, связаны одним понятием, смысл которого в поиске красоты реального мира. |
Explain to me how any of that makes any sense. |
Объясните, какой вообще в этом смысл? |
At least I'd have the sense to cover it up. |
По крайней мере, у меня был бы смысл скрывать это. |
It's a twisted logic at times, but... at least it makes some kind of sense. |
Порой извращенная, но... по крайней мере, она имеет какой-то смысл. |
Now that might make more sense if we still had a bank. |
В этом был бы смысл, если бы у нас еще были банки. |
Tell you what sense it makes, at least she gets justice, that's what sense it makes. |
А смысл в том, что за неё, по-крайней мере, отомстят, вот в чём смысл. |
I shall need your help to make that woman see sense. |
Мне понадобится твоя помощь, чтобы передать той женщине смысл моей идеи. |
If he ever gets any sense, he'll recognize this too. |
Если в нём ещё остался здравый смысл, он тоже это поймёт. |
Confusion resulted from the fact that most international lawyers used the phrase in the sense embodied in the French meaning, while the draft articles used it in the opposite sense. |
Путаница возникает в результате того, что большинство юристов-международников употребляют эту фразу в том смысле, какой ей придается во французском языке, в то время как в проекте статей она имеет противоположный смысл. |
In that sense, she stressed that the principle of self-determination and the principle pertaining to land, territory and natural resources only made sense if they were accepted as indigenous peoples' collective rights. |
В этой связи она подчеркнула, что принцип самоопределения и принципы, касающиеся земли, территории и природных ресурсов, приобретают смысл лишь в том случае, если они признаны в качестве коллективных прав коренных народов. |
The no economic sense test asks, "Would this conduct make economic sense if it did not tend to eliminate or reduce competition?" |
Критерий отсутствия экономического смысла подразумевает следующее: "Имело бы это поведение экономический смысл, если бы оно в принципе не приводило к устранению или уменьшению конкуренции?". |
What sense does it make to handicap ourselves from the outset? |
Какой смысл усложнять себе жизнь с самого начала? |
I think that Soho makes a lot of sense, for both of us. |
Я думаю, что имеет смысл завести квартирку в Сохо - для нас обоих. |
I'm not sure if that makes any sense, Either from a genealogy perspective or an emotional one. |
Не уверена есть ли в этом смысл, исходя из родословной или эмоций. |
but it's the only possibility that makes any sense. |
но это единственное предположение, имеющее смысл. |
I think I can do this And keep myself away from myself, If that makes any sense. |
Я справлюсь, и постараюсь не быть самим собой, если в этом есть смысл. |
Which makes a lot of sense because she did spend $100 million of her own dollars to try and buy this gubernatorial election. |
И это утверждение имеет смысл, потому что она потратила свои кровные 100 миллионов баксов, чтобы профинансировать выборы губернатора. |
Things that made sense once don't anymore. |
Ранее важные вещи теряют свой смысл. |
It's full of sound sense and a lifetime of experience. |
В них здравый смысл и жизненная опытность. |
Does this make any sort of sense, Dr. Ingram? |
Есть ли в этом какой-либо смысл, доктор Инграм? |
No, it... it makes perfect sense. |
Нет, в этом... есть определенный смысл. |