Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Смысл

Примеры в контексте "Sense - Смысл"

Примеры: Sense - Смысл
I hope that the Bush Administration will enact policies to strengthen the US economy: a tax cut that might made minimal sense when it Я надеюсь, что администрация Буша введет в действие стратегию, направленную на усиление экономики США: снижение налогов, имевшее некоторый смысл, когда
A certain amount of labor-market rigidity may make economic sense for jobs that require firm-specific skills and training, alongside greater flexibility for jobs that require fewer skills. Определенная жесткость рынка труда может иметь экономический смысл относительно рабочих мест, которые требуют специальных навыков и подготовки, связанных с фирмой, наряду с большей гибкостью для рабочих мест, которые требуют меньше знаний и навыков.
But what sense does it make for a doctor to automatically assume I have more muscle mass than that female bodybuilder? Но имеет ли смысл врачу автоматически полагать, что у меня больше мышечной массы, чем у культуристки?
He continued by saying, "It made sense that Davos would want to save this boy who's like a surrogate son." Он продолжил, сказав: «Это имело смысл, что Давос хотел бы спасти этого мальчика, который для него как суррогатный сын.»
Although the word heckler, which originated from the textile trade, was first attested in the mid-15th century, the sense "person who harasses" was from 1885. Хотя слово heckler, возникшее в торговле текстилем, впервые было засвидетельствовано в середине 15-го века в 1885 году, смысл слова «человек, который беспокоит».
And - and that's making sense? И... в этом есть смысл?
But what sense does it make for a doctor to automatically assume I have more muscle mass than that female bodybuilder? Но имеет ли смысл врачу автоматически полагать, что у меня больше мышечной массы, чем у культуристки?
There are countless types of books in this world, which makes good sense because there are countless types of people. В мире огромное количество самых разных книг, и в этом есть смысл, ведь в мире бесчисленное количество разных людей.
Well, there's no sense in letting it go to waste. Ну еще чего! Ну какой смысл все это выбрасывать?
This really does make perfect sense, because when the car is in the water, it will start to corrode, and that attracts all the things that help the coral grow. Это действительно имеет смысл, потому что в воде машина начинает ржаветь, а это привлекает все, что способствует росту кораллов.
Well, I mean, makes perfect sense, right? Что ж, имеет смысл, да?
The implication is that, for the said distinction to have any sense or purpose, some special or supplementary consequences are or should be attached to international crimes as opposed to international delicts. Это следствие состоит в том, что международные преступления, противопоставляемые международным деликтам, сопряжены или должны быть сопряжены с рядом особых или дополнительных последствий, для того чтобы указанное различие имело какой-либо смысл или цель.
The word "may" in paragraph 24, second sentence, of the report had only one sense: if the Government of China and a foreign Government had agreed on mutually beneficial extradition arrangements, then the extradition would be carried out. Слово "может", использованное во втором предложении пункта 24 доклада, имеет только один смысл: экстрадиция производится, если правительства Китая и иностранного государства достигают взаимовыгодной договоренности.
The "descriptive" sense of the "dialogue among civilizations" also requires a definition of "culture", "civilization" and "man" which is in harmony with the expression itself. "Описательный" смысл "диалога между цивилизациями" требует также определения "культуры", "цивилизации" и "человека", которое согласовывалось бы с самим выражением.
While "administration and/or realization" would make good sense, in view of the Secretariat's explanation he would support the formula "administration or realization". Хотя формулировка "управлению... и/или... реализации..." и могла бы иметь здравый смысл, с учетом пояснения со стороны Секретариата он поддержит формулировку "управлению... или... реализации...".
They determine the sense, content and application of laws and the activity of the legislative and executive authorities and local government, and they are guaranteed by the judicial system in accordance with the Constitution. Они определяют смысл, содержание и применение законов, деятельность законодательной и исполнительной власти, местного самоуправления и обеспечиваются правосудием в соответствии с Конституцией.
In order to fully reflect the sense intended in the original English text, paragraph 5 of the Spanish text should avoid any reference to the word "zone". С тем чтобы полностью отразить смысл текста в оригинальном варианте на английском языке, в пункте 5 текста на испанском языке следует избегать любой ссылки на слово "зона".
No one seems to be making any sense anymore, Похоже, что все окончательно утратили всякий здравый смысл.
What sense does it make if we can't believe in the system we're sworn to uphold? А какой в этом смысл, если мы не верим системе, которой принесли присягу?
But the point is, the brain has a mental map of the body from birth and even if that map is distorted by an amputation, it takes a lot for the brain to lose its sense of where everything is. Смысл в том, что у мозга с рождения есть ментальная карта тела и даже если карта была искажена из-за ампутации, мозгу требуется много времени, чтобы перестать чувствовать в тех местах, где были ощущения.
Wouldn't it make more sense to send the robots in first - ? Сэр, а может, имеет смысл послать сначала роботов - ?
The only thing she said that made any sense was the name "Gerard." Из того, что она сказала, только одно имеет смысл - имя "Джерард".
If there was no capital punishment in Croatia then that was to be welcomed, and the Committee would like to have confirmation that that was indeed the sense of paragraph 21. Смертная казнь в этой связи не упоминается; если в Хорватии она не предусмотрена, то это вызывает удовлетворение, и Комитет хотел бы получить подтверждение того, что именно таким является смысл этого пункта.
The decision of Belarus to renounce its military nuclear capabilities made sense only if all the States parties implemented their obligations under the Treaty on an unconditional basis and if nothing undermined the role of the International Atomic Energy Agency in verifying States' compliance with their commitments. Решение Беларуси отказаться от своего боевого ядерного потенциала имеет смысл лишь в том случае, если все государства-участники будут безоговорочно выполнять свои обязательства по Договору и если не будет ослаблена роль Международного агентства по атомной энергии в деле проверки того, как государства выполняют свои обязанности.
While that may have been permissible under the rules, surely good sense and fairness should have dictated that it was nothing but highly improper and undesirable. Хотя это, возможно, и допускалось правилами, но все же здравый смысл и чувство справедливости должны были, безусловно, подсказать, что это было сделано неправильно и что это было нежелательно.