Sometimes it makes more sense to defragment frequently used files only, instead of defragmenting the entire drive. |
Иногда имеет смысл дефрагментировать только наиболее часто используемые файлы вместо всего диска целиком. |
These unofficial statements give a general sense of Friends' faith. |
Такие неформальные утверждения передают общий смысл веры Друзей». |
Linguistic formulation alone does not unlock the whole of sense, it only points to the whole. |
Отдельно взятая языковая формулировка не раскрывает полный смысл, она только указывает на целое. |
At the junction of two Schwann cells along an axon, the directions of the lamellar overhang of the myelin endings are of opposite sense. |
На стыке двух шванновских клеток вдоль аксона, направления пластинчатых навесов миелиновых окончаний имеют другой смысл. |
It is style and sense of their work. |
Это стиль и смысл их работы. |
They give sense to our lives and fill part of our heart. |
Они - смысл нашей жизни, часть нашего сердца. |
The sense is in deduction of the prices at a level comprehensible to the enterprise. |
Смысл - в удержании цен на приемлемом для предприятия уровне. |
The FireBird developers understood sense of this problem, and maybe they will correct it. |
Разработчики FireBird вроде как поняли смысл этой проблемы и, возможно, смогут её решить. |
Sight after skleroplastic does not improve, its sense - not to admit the further deterioration of sight and to stabilize short-sightedness. |
Зрение после склеропластики не улучшается, ее смысл - не допустить дальнейшего ухудшения зрения и стабилизировать близорукость. |
The sense of these indicators is simple - "The more the better". |
Смысл данных индикаторов простой - «Чем больше, тем лучше». |
Many of them find a new sense of life. |
Многие из них здесь нашли новый смысл жизни. |
In Babylonia was formulated the important principle that the Midrashic exegesis could not annul the primary sense. |
В Вавилонии был сформулирован важный принцип, что толкование мидрашей не может отменить первичный смысл. |
This makes intuitive sense: an object of constant size will project progressively smaller retinal images as its distance from the observer increases. |
Эта закономерность имеет интуитивный смысл: объект постоянного размера будет проецировать всё меньшие изображения на сетчатке по мере удаления от наблюдателя. |
It may once have made sense to suggest that terrorism in one country did not necessarily implicate other countries. |
Раньше, быть может, и был какой-то смысл в предположении, что терроризм, бушующий в одной стране, не обязательно затрагивает другие страны. |
It made sense in the story we were telling. |
Это имело смысл в истории, которую мы рассказываем. |
The symbolism of Panglima Hitam's history and myth remains emblematic, representing strength, military prowess and strategic sense. |
Символизм истории и мифа Panglima Hitam остается символом, представляющим силу, военную доблесть и стратегический смысл. |
I definitely see that preserving parts of your language and culture through collaborative projects makes a lot of sense. |
Мне кажется, сохранение элементов языка и культуры с помощью совместных проектов имеет смысл. |
Everything made sense, and now it doesn't. |
Во всем был смысл, теперь нет, но это нормально, Сильвер. |
In translation of such letters, a translator should know how to render correctly the sense and tone of personal correspondence. |
При переводах таких писем переводчик должен уметь правильно передать смысл и интонацию личной переписки. |
Walter notes that there is a "quasi-religious sense" to the inevitability of Henry's and Clare's lives and deaths. |
Вальтер отмечает, «квази-религиозный смысл» в неизбежности жизней и смертей Генри и Клэр. |
Zravyj the sense has thought a little and has told that it absurdly. |
Зравый смысл подумал немного и сказал что это абсурдно. |
You've got any sense, you'll find something else to do with that brain of yours. |
У тебя есть какой-то смысл, ты найдешь что-то ещё с этим мозгом. |
If that makes any sense to you, please tell me. |
Если ты видишь в этом смысл, пожалуйста, скажи мне. |
According to Royer, the song demonstrates a sense of "indolent humor" and is "musically successful". |
Согласно Royer песня демонстрирует смысл «праздного юмора» и «музыкально успешна». |
Well, in his mind it makes perfect sense. |
Ну, в его голове это имеет совершенный смысл. |