| That makes a lot of sense, though. | Теперь все обретает смысл. |
| It makes no sense! | Где здесь здравый смысл? |
| Yes, this is all making sense. | Да, это имеет смысл. |
| Figured it made sense. | Решил, это имеет смысл. |
| Looking for sense of purpose and meaning. | Искала своё предназначение и смысл. |
| And it all made sense... | И во всём был смысл. |
| This is totally making sense. | В этом есть смысл. |
| The Sheriff's angle does make some sense. | В этом есть смысл. |
| This only made sense. | В этом и есть смысл. |
| It makes a lot of sense. | Имеет ли это смысл? |
| Things made a kind of sense. | Все вещи имеют какой-то смысл. |
| It all makes perfect sense. | Во всем этом есть определенный смысл. |
| There's a sense you're playing it safe. | Для тебя был смысл осторожничать. |
| This makes so much sense now. | Теперь всё имеет смысл. |
| The sense you get is the photos. | Смысл - в твоих фотографиях. |
| This is all making sense. | В этом есть смысл. |
| I got good sense, woman. | Мой здравый смысл в порядке. |
| Where's the sense in that? | Есть ли в этом смысл? |
| No sense passing on the legacy. | Какой смысл плодить алкашей? |
| Where's the sense in this? | Где смысл во всём этом? |
| Where's the sense in that? | В чём тут смысл? |
| Good sense to marry her. | здравый смысл жениться на ней. |
| Where's the sense in that? | Есть в этом смысл? |
| Sometimes, I can't get no sense out of you. | Иногда здравый смысл тебя подводит. |
| Things made more sense, you know? | Появился какой-то смысл, понимаешь? |