That makes a lot of sense, though. |
Теперь все обретает смысл. |
It makes no sense! |
Где здесь здравый смысл? |
Yes, this is all making sense. |
Да, это имеет смысл. |
Figured it made sense. |
Решил, это имеет смысл. |
Looking for sense of purpose and meaning. |
Искала своё предназначение и смысл. |
And it all made sense... |
И во всём был смысл. |
This is totally making sense. |
В этом есть смысл. |
The Sheriff's angle does make some sense. |
В этом есть смысл. |
This only made sense. |
В этом и есть смысл. |
It makes a lot of sense. |
Имеет ли это смысл? |
Things made a kind of sense. |
Все вещи имеют какой-то смысл. |
It all makes perfect sense. |
Во всем этом есть определенный смысл. |
There's a sense you're playing it safe. |
Для тебя был смысл осторожничать. |
This makes so much sense now. |
Теперь всё имеет смысл. |
The sense you get is the photos. |
Смысл - в твоих фотографиях. |
This is all making sense. |
В этом есть смысл. |
I got good sense, woman. |
Мой здравый смысл в порядке. |
Where's the sense in that? |
Есть ли в этом смысл? |
No sense passing on the legacy. |
Какой смысл плодить алкашей? |
Where's the sense in this? |
Где смысл во всём этом? |
Where's the sense in that? |
В чём тут смысл? |
Good sense to marry her. |
здравый смысл жениться на ней. |
Where's the sense in that? |
Есть в этом смысл? |
Sometimes, I can't get no sense out of you. |
Иногда здравый смысл тебя подводит. |
Things made more sense, you know? |
Появился какой-то смысл, понимаешь? |