Is there any sense in using mediation when judicial proceedings in the case have already started? |
Есть ли смысл применять медиацию, когда уже начался судебный процесс? |
This sense, also does not allow the paradox of omnipotence to arise, and unlike definition #3 avoids any temporal worries about whether or not an omnipotent being could change the past. |
Этот смысл также не позволяет, чтобы возник парадокс всемогущества, и в отличие от третьего определения избегает любых временных забот о том, действительно ли всемогущее существо могло изменить прошлое. |
Mills argues that micro and macro levels of analysis can be linked together by the sociological imagination, which enables its possessor to understand the large historical sense in terms of its meaning for the inner life and the external career of a variety of individuals. |
Миллс спорит о том, что микро и макро уровни анализа могут быть совмещены с помощью социологического воображения, которое позволяет его обладателю понять большой исторический смысл с точки зрения его значения для внутренней жизни и внешнего воздействия различных индивидуумов. |
With this title, he wanted to put a much bigger emphasis on horror, employing a camera system that will try to convey a sense of actually being in the game. |
Он хотел поставить намного больший акцент на horror, используя систему камеры, которая попытается передать смысл того, чтобы фактически быть в игре. |
"Just as there's a sense of a call for rights, there's also a call to respect culture, of all kinds of people," he said. |
«Так же, как есть смысл призыва за права человека, существует также призыв за уважение культуры каждого народа», сказал он. |
The discipline, the camaraderie, the sense of purpose gave my life meaning again, and it can do the same for you. |
Дисциплина, дух товарищества, чувство общей цели снова придали моей жизни смысл, и все это может помочь и тебе. |
So I made the only decision that made sense to me. |
аким образом € прин€ла единственное решение, которое имело смысл дл€ мен€. |
Provoke him into sense, into reason! |
Спровоцировать на здравый смысл, на доводы! |
Draft article 1 limited the sense of "treaty" to an agreement between States, whereas that question was not prejudged in the 1969 and 1986 Vienna Conventions. |
Проект статьи 1 ограничивает смысл термина "договор" соглашением между государствами, в то время как решение этого вопроса не было предопределено Венскими конвенциями 1969 и 1986 годов. |
From a structural standpoint, it might make more sense to keep the provision under a chapter heading referring to interim measures and preliminary orders, even though it might logically appear to belong in article 9. |
С точки зрения структуры, возможно, больший смысл имеет сохранение этого положения в главе под заголовком, относящимся к обеспечительным мерам и предварительным постановлениям, даже если его местонахождение в статье 9 могло бы показаться более логичным. |
Since the indeterminacy is relatively harmless, and has meromorphic continuation everywhere, there is a sense in which the properties of Z(s) do not essentially depend on it. |
Так как эта неопределенность относительно безвредна и имеет мероморфное продолжение всюду, то существует смысл, в котором свойства Z (s) {\displaystyle Z(s)} существенно не зависят от него. |
If it is that way, what sense does it make to arrest this man? |
Если это так, то какой смысл нам арестовывать этого человека? |
But it's a community that is good to belong to - provided that people want it and that it makes historical sense for them. |
Но НАТО - это сообщество, принадлежать к которому хорошо, при условии, что люди хотят этого и что для них это имеет исторический смысл. |
It gives you a sense of the devastation that was accomplished there. |
Увидеть смысл опустошения, после того, что случилось |
These are but two examples of thousands of instances in which it makes good sense for decision-makers to take into account what science can predict about the future. |
Это всего лишь два примера из тысячи случаев, когда политикам имеет смысл принять во внимание то, что наука может сказать нам о будущем. |
So is it that, though they make perfect economic sense, we don't do them? |
И так, почему же, не смотря на то, что всё это имеет абсолютный экономический смысл, мы не делаем этого? |
It doesn't make a lot of sense. |
Это имеет смысл - она действительно будет ходить как робот! |
And perhaps, the ancient sense of the word - lack of memory, the absence of children, absence of light. |
И возможно, древний смысл этого слова - отсутствие памяти, отсутствие детей, отсутствие света. |
What sense is there in this when Greenwich is such a very long way from there? |
Какой в этом смысл, когда Гринвич так далеко оттуда? |
But I think it was important to kind of have a sort of a sense |
Но думаю, было важно, чтобы был какой-то смысл, |
But come to think of it, he's four years old and he's more emotionally mature than you, so it makes complete and total sense. |
Но если подумать, ему всего четыре, и он эмоционально более зрелый, чем ты, так что в этом есть смысл. |
Since you were in town, it made sense to get your opinion on this one. |
вы были в городе, это имело смысл, чтобы получить мнение на этот один. |
The sense of the talk would be then, if the deficiency of a doubt would not be solid. |
Разговор имел бы смысл, если бы не отсутствие разумных оснований для сомнений. |
I think I can do this and keep myself away from myself, if that makes any sense. |
Думаю, что смогу это сделать и защитить себя от себя самого, если в этом есть смысл. |
Makes perfect sense it would happen on my watch, doesn't it? |
Да, и то, что это началось на моих глазах, имеет смысл, верно? |