Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Secure - Безопасности"

Примеры: Secure - Безопасности
The security of the individual will be best ensured if the State he lives in is secure. Безопасность человека будет наилучшим образом гарантирована, если государство, в котором он живет, находится в безопасности.
Industry is called upon to develop such safe systems and secure them internationally. Специализированным предприятиям предлагается разработать универсально применяемые системы безопасности.
These factors inhibit ordinary people from having the confidence to take advantage of secure conditions to associate freely and peaceably. Эти факторы не дают возможности обычным людям проявить доверие и, воспользовавшись условиями безопасности, свободно и мирно объединиться.
The underlying problem appeared to be that of ensuring that the communication was sufficiently secure. Первопричиной, как представляется, является необходимость обеспечения достаточной степени безопасности связи.
We support the steps to be taken by the Afghan Government and the international partners to ensure a secure electoral process. Мы поддерживаем шаги, предпринимаемые афганским правительством и международными партнерами для обеспечения безопасности избирательного процесса.
In recent years, the Russian Federation has undertaken additional important measures to ensure highly reliable and secure storage and treatment of nuclear weapons. В последние годы в Российской Федерации приняты важные дополнительные меры по обеспечению высоконадежной безопасности хранения ядерного оружия и обращения с ним.
We all share visions of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. Нас объединяет стремление к укреплению безопасности и мира на планете, и мы полны решимости добиваться этой цели.
The data will be kept secure. Данные должны храниться с соблюдением правил безопасности.
This confirms the fact that the world today is far from being just, secure or peaceful. Такое положение подтверждает, что в сегодняшнем мире нет никакой справедливости, безопасности или мирного согласия.
Only 20% of the ISPs surveyed offered secure transaction capabilities. Лишь 20% опрошенных ОИ имеют возможности для обеспечения безопасности при осуществлении сделок.
There are a number of electronic payment systems and security protocols being developed to facilitate secure web transactions. В настоящее время разрабатывается ряд систем электронных платежей и протоколов безопасности для облегчения защищенных операций через Интернет.
In addition, from a national security point of view, a secure and stable energy supply is an important consideration. Кроме того, с точки зрения национальной безопасности, необходимость обеспечения гарантированного и стабильного энергоснабжения является важным соображением.
None of us can rest until all the people in Kosovo are secure and at peace with themselves. Никто из нас не должен успокаиваться, пока все жители Косово не будут жить в условиях безопасности и в мире друг с другом.
Profound changes in the security environment have created radically new and positive conditions for building a safer and more secure world. Глубокие изменения в сфере безопасности создали кардинально новые, позитивные условия для построения более безопасного и прочного мира.
The phased advancement towards global security is possible only after we create secure and stable regions. Только при условии создания безопасных и стабильных регионов возможно поэтапное продвижение к глобальной безопасности.
A culture of peace, to our mind, reflects the desire for knowledge and the desire to feel secure. Понятие культуры мира, на наш взгляд, включает стремление к знаниям и желание людей чувствовать себя в большей безопасности.
For example, improving border and customs controls for purposes of implementing resolution 1540, could also facilitate aspects of secure trade. Например, усиление пограничного и таможенного контроля в целях осуществления резолюции 1540 могло бы также способствовать совершенствованию деятельности в некоторых аспектах обеспечения безопасности торговли.
Many representatives expressed support for Habitat's focus on the two global campaigns on good urban governance and secure tenure. Многие представители заявили о своей поддержке ориентации деятельности Хабитат на проведение двух глобальных кампаний по обеспечению рационального руководства городами и гарантий безопасности жилья.
Its ultimate goal is to create security conditions conducive to a voluntary, secure and sustainable return of refugees and displaced persons. Ее конечной целью является создание таких условий в области безопасности, которые будут благоприятствовать добровольному, безопасному и устойчивому возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Israelis are entitled to live safely within secure and recognized borders. Израильтяне имеют право на жизнь в безопасности в рамках международно признанных границ.
A safer world is founded on secure countries representing all their people and living in peace. Более безопасный мир зиждется на безопасности стран, представляющих все народы и живущих в мире друг с другом.
Adaptation involves making people secure and safeguarding social and economic development in the face of climate change threats. Адаптация подразумевает обеспечение безопасности людей и гарантирование социально-экономического развития перед лицом угроз, которыми чревато изменение климата.
The human rights of women and children can be respected only in a peaceful and secure situation. Человеческие права женщин и детей могут соблюдаться только в условиях мира и безопасности.
If people do not feel their community is secure, then they may acquire weapons. Если люди не чувствуют себя в безопасности в своей общине, то они вправе приобретать оружие.
He emphasized the responsibility of the European Union for Kosovo and the Union's special interest in maintaining a stable and secure region. Он подчеркнул ответственность Европейского союза за Косово и особую заинтересованность Союза в сохранении стабильности и безопасности в регионе.