Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Secure - Безопасности"

Примеры: Secure - Безопасности
The members of the Security Council and the AU Peace and Security Council stressed the urgent need to protect civilians and secure a stable and durable peace in Darfur, including achieving a global political agreement for Darfur. Члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности Африканского союза подчеркнули безотлагательную необходимость в обеспечении защиты гражданских лиц и стабильного и прочного мира в Дарфуре, включая достижение глобального политического соглашения по Дарфуру.
Consequently, contrary to the prevalent concerns, minimal insurgent disruption and a relatively secure atmosphere were seen during the Kabul Conference, and this should be counted as a success on the part of the Afghan National Security Forces and ISAF; В результате, вопреки всеобщей озабоченности, во время проведения Кабульской конференции подрывная деятельность мятежников была минимальной, и была обеспечена относительно безопасная обстановка, что можно поставить в заслугу Афганским национальным силам безопасности и МССБ;
A positive development in this regard is the recent assessment by the Department of Safety and Security of possible relocation of the United Nations to Mogadishu and identification of an area in the Somali capital where a secure United Nations compound could be built close to AMISOM. Позитивным шагом в этом направлении явилось недавнее изучение Департаментом по вопросам охраны и безопасности вопросов, связанных с возможным переводом Организации Объединенных Наций в Могадишо, и определение района в сомалийской столице, где рядом с АМИСОМ можно было бы построить безопасный комплекс Организации Объединенных Наций.
His delegation welcomed the ongoing cooperation between the African Union and the United Nations; a strong African Union peace and security architecture meant a more secure political space for other, United Nations, actions. Его делегация приветствует сотрудничество, налаженное между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций; прочная система обеспечения мира и безопасности, созданная Африканским союзом, означает наличие более безопасного пространства для действий Организации Объединенных Наций.
Also needed is a shift in the debate from security issues to ensuring the secure flow of trade across the region, and the establishment of bilateral and regional coordinating structures for dealing with security issues. Кроме того, акцент в дискуссиях следует сместить с вопросов безопасности на вопросы обеспечения надежных торговых потоков в регионе и создания двусторонних и региональных координирующих структур для решения вопросов безопасности.
As all States share in the benefits of safer and more secure oceans, they also share in the responsibility for addressing major threats and challenges to maritime security and safety. Поскольку выгодами от повышения безопасности и усиления охраны на море пользуются все государства, они также совместно несут ответственность за устранение существенных угроз и проблем для охраны и безопасности на море.
Recognizing that MINUSTAH constitutes a key actor in the continuing stabilization of the country and expressing its appreciation for its efforts to continue to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment, признавая, что МООНСГ является одним из ключевых субъектов в продолжающемся процессе стабилизации в стране, и высоко оценивая ее усилия, направленные на продолжение оказания помощи правительству Гаити в целях обеспечения обстановки безопасности и стабильности,
Recognizing that in order that goods carried under the TIR transit procedure may travel with minimum interference "en route" and yet offer maximum safeguards to customs administrations it is necessary that goods travel in customs secure vehicles or containers, признавая, что для обеспечения перемещения грузов в рамках процедуры транзита МДП с минимальными задержками в пути и в то же время обеспечения максимальной таможенной безопасности необходимо, чтобы грузы перемещались в надежных с точки зрения таможни транспортных средствах или контейнерах,
Urges the international community to continue to provide, in consultation with the Government of Mali and the neighbouring countries concerned, appropriate and secure humanitarian assistance to refugees and displaced persons in order to encourage the voluntary return of such persons to their place of origin; настоятельно просит международное сообщество продолжать во взаимодействии с правительством Мали и затрагиваемыми приграничными странами оказывать надлежащую и соответствующую мерам безопасности гуманитарную помощь беженцам и перемещенным лицам с целью содействовать их добровольному возвращению в родные края;
(b) To monitor the disarmament and demobilization of former combatants concentrated in secure areas of the country, including monitoring of the role of the Monitoring Group in the provision of security and in the collection and destruction of arms in those secure areas; Ь) осуществление наблюдения за разоружением и демобилизацией бывших комбатантов, сосредоточенных в безопасных районах страны, включая наблюдение за ролью Группы наблюдения в обеспечении безопасности и сборе и уничтожении оружия в этих безопасных районах;
In addition, a plan for the development of telecommunications in Ukraine has been drawn up and adopted. It provides for logistical and technical efforts to ensure the secure operation of all components of Ukraine's telecommunications infrastructure, including: Кроме того, разработана и принята Концепция развития телекоммуникаций в Украине, в которой предусмотрено проведение организационно-технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности функционирования всех элементов телекоммуникационной инфраструктуры Украины, а именно:
Commending MINUSTAH for continuing to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment and expressing gratitude to the personnel of MINUSTAH and to their countries and paying tribute to those injured or killed in the line of duty, выражая признательность МООНСГ за содействие, которое она продолжает оказывать правительству Гаити в обеспечении безопасности и стабильности, и выражая благодарность персоналу МООНСГ и направившим его странам, и воздавая должное тем, кто был ранен или погиб при исполнении служебного долга,
How does one explain to States with populations of fewer than 10 million - which make up approximately half of the membership of the United Nations - that an expansion of the Council will suit their interests and indeed will make the world a safer and more secure place? Как же можно доказать тем государствам, население которых не превышает 10 миллионов человек и которые составляют приблизительно половину членского состава Организации Объединенных Наций, что увеличение численности членского состава Совета будет отвечать их интересам и действительно способствовать повышению безопасности на планете?
Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions. вновь подтверждает неприемлемость демографических изменений в результате конфликта, вновь подтверждает также неотъемлемые права всех затронутых конфликтом беженцев и внутренне перемещенных лиц и подчеркивает, что они имеют право на возвращение в свои родные места в условиях безопасности и уважения достоинства
Secure for the moment, but you need to know... Пока в безопасности, но вам нужно знать...
Ran into a brick wall with the Office of Secure Transportation. Уперся в дубовую стену отделения транспортной безопасности.
Establishment of a stable and secure balance of conventional armed forces at reduced levels, including removal of disparities prejudicial to stability and security, and elimination, in order of priority, of the capacity to launch surprise attacks and to initiate large-scale offensive action. установление стабильного и безопасного баланса обычных вооруженных сил на пониженных уровнях, включая ликвидацию наносящих ущерб стабильности и безопасности неравенств и ликвидацию, в порядке приоритета, потенциала для осуществления внезапного нападения и для начала крупномасштабных наступательных действий
(e) The need to engage with parties in order to prevent further recruitment, and secure the release of children, in accordance with Security Council resolutions 1539 (2004) and 1612 (2005), was stressed; ё) была подчеркнута необходимость взаимодействия со сторонами в целях предотвращения дальнейшей вербовки и обеспечения освобождения детей в соответствии с резолюциями 1539 (2004) и 1612 (2005) Совета Безопасности;
Recalling Security Council resolution 1529 (2004) of 29 February 2004, by which the Council declared its readiness to establish a United Nations stabilization force to support the continuation of a peaceful and constitutional political process and the maintenance of a secure and stable environment in Haiti, ссылаясь на резолюцию 1529 (2004) Совета Безопасности от 29 февраля 2004 года, в которой Совет заявил о своей готовности учредить стабилизационные силы Организации Объединенных Наций для содействия продолжению мирного и конституционного политического процесса и поддержания безопасной и стабильной обстановки в Гаити,
Taking into account the crisis situation in Somalia and the lack of capacity of the Transitional Federal Government to interdict pirates or patrol and secure either the international sea lanes off the coast of Somalia or Somalia's territorial waters, учитывая кризисную ситуацию в Сомали и отсутствие у переходного федерального правительства возможностей для пресечения деятельности пиратов или патрулирования и обеспечения безопасности на международных морских маршрутах у побережья Сомали или в территориальных водах Сомали,
Bearing in mind also the deployment of the Central African Multinational Force set up by the Economic Community of Central African States in the context of an operation to disarm the militias, train the Central African Armed Forces and secure the electoral process, принимая во внимание также развертывание многонациональных сил Центральной Африки, созданных Экономическим сообществом центральноафриканских государств в рамках операции по разоружению ополченцев, подготовки военнослужащих центральноафриканских вооруженных сил и обеспечению безопасности в процессе проведения выборов,
As a result of the global training programme in secure and safe approaches in field environments, individual countries will be able to implement specific safety and security training programmes for all United Nations civilian personnel, allowing them to: В результате глобальной учебной программы по методам обеспечения безопасности в полевых условиях страны сами будут в состоянии проводить конкретные учебные программы по вопросам безопасности, предназначенные для всего гражданского персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы этот персонал был в состоянии:
Reaffirming that the United Nations is an indispensable and irreplaceable global mechanism for the promotion of a shared vision of a more secure and prosperous world, and has the central role in the maintenance of international peace and security and the promotion of international cooperation; подтверждая, что Организация Объединенных Наций представляет собой необходимый и незаменимый глобальный механизм, в рамках которого формируется общее представление о более безопасном и процветающем мире, и играет центральную роль в поддержании международного мира и безопасности и развитии международного сотрудничества,
Secure conditions and access must be strengthened throughout the five states. Уровень безопасности и возможности доступа должны быть повышены во всех пяти штатах.
Global e-Commerce Summit: Secure E-commerce and E-government Operations in a Troubled World. Всемирный саммит по электронной торговле: обеспечение безопасности электронной торговли и электронного управления в неспокойном мире.