In the long term, Libyan authorities would like to implement a physical security and stockpile management type programme in order to manage and secure weapons and ammunition. |
В долгосрочной перспективе ливийским властям хотелось бы наладить распоряжение оружием и боеприпасами и их защищенность за счет реализации программы по типу таких, которые посвящены физической безопасности и обустройству запасов. |
Since 1995 all secure detention centres have been closed down for good and since then no one has been remanded on those grounds. |
С 1995 года все "центры обеспечения безопасности" были окончательно закрыты, и с тех пор ни один человек не был заключен под стражу согласно существовавшей ранее процедуре. |
Together with an external software partner, we created a design that focuses on secure and confidential communication with the user over the public and a priori untrustworthy Internet. |
В сотрудничестве с внешним партнером - разработчиком программного обеспечения мы создали архитектуру, в которой основное внимание уделяется обеспечению безопасности и конфиденциальной связи с пользователями через сеть общего пользования, которая, по определению, не заслуживает доверия. |
The Council further calls for the immediate establishment of a secure air corridor between Addis Ababa and Asmara that does not require a detour through other countries. |
Он также призывает Эритрею заключить необходимое соглашение о статусе сил в отношении МООНЭЭ. Совет Безопасности отмечает, что в соответствии с пунктом 16 резолюции 1298 от 17 мая 2000 года срок эмбарго на поставки оружия сторонам истекает 16 мая 2001 года. |
Most people in post-conflict regions will not readily give up their weapons unless they feel that their lives and property are adequately secure. |
Большая часть населения в постконфликтных регионах не легко расстается со своим оружием до тех пор, пока люди не убедятся в том, что для их жизни и имущества созданы адекватные условия безопасности. |
There are additional WM services that provide secure operations, automated payments, record keeping, exchange between payment instruments and regional partner search right on your computer. |
Для эффективного ведения бизнеса и обмена информацией в системе предусмотрены дополнительные сервисы, позволяющие участникам обеспечивать необходимый уровень безопасности операций, автоматизировать расчеты, вести учет, проводить обмен различных расчетных средств, оперативно находить партнеров в своем регионе не отходя от своего компьютера. |
Safe and efficient navigation also depends on safe, secure and crime-free navigational routes (see also para. 111). |
Безопасное и действенное мореплавание зависит также от безопасности судоходных путей, их надежности и их защищенности от преступной деятельности (см. также пункт 111). |
Only by working to make each other secure can we hope to achieve security and lasting peace in Africa or anywhere else in the world. |
Только стремясь обеспечить безопасность друг друга, мы можем надеяться на достижение безопасности и прочного мира в Африке или во всем мире. Председатель: Я предоставляю слово представителю Аргентины. |
Happy workers who feel secure at their jobs - |
Счастливые люди, чувствующие себя на работе в безопасности. |
Brightsight has more than 20 years of experience in IT security approval focusing on secure micro controllers, smart card products and payment devices. |
Основными видами деятельности компании Brightsight являются сертификационные испытания различных систем информационной безопасности, а также обучение и консультации. Наша специализация - электронные платежные устройства и смарт-карты. |
MPLS). In order to provide secure communications, on top of both types of links the company runs VPN tunnels, that are used for to carry the actual data. |
Для обеспечения безопасности поверх этих сетей «подняты» VPN-туннели в которых собственно и передаются данные. |
By heaven, I think there's no man secure... but the queen's kindred and night-walking heralds... that trudge betwixt the king and Mistress Shore. |
Одни лишь родственники королевы Да те гонцы, что между королём и миссис Шор таскаются ночами, здесь в безопасности. |
On the other hand, the presence of the United Nations Civilian Police Mission in Haiti (MIPONUH) made the population feel more secure and stable, and its withdrawal might create a vacuum that could be exploited by anti-democratic forces. |
С другой стороны, присутствие ГПМООНГ придает населению чувство безопасности и стабильности, и ее вывод создаст вакуум, которым могут воспользоваться антидемократические силы. |
You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at any time, and this will abort the transaction. |
Вы указали, что хотите получить или приобрести сертификат безопасности. Этот мастер поможет вам пройти процедуру заказа сертификата. Работу мастера можно прервать в любой момент. |
Furthermore, it is essential that an updated voters' list is produced, and a climate is generated in which the voters feel confident and secure to cross the IEBL. |
Кроме того, необходимо составить обновленный список избирателей и создать условия, в которых избиратели могли бы пересекать линию разграничения между образованиями испытывая чувство уверенности и безопасности. |
The functioning process of these devices shall incorporate secure means to prevent any risk of blocking or accidental disfunctioning which could compromise the safety of the vehicle. |
Процесс функционирования этих устройств должен предполагать использование средств безопасности, позволяющих предотвратить любой риск блокировки или случайного выхода из строя, что могло бы создать проблемы с точки зрения безопасности транспортного средства . |
It is difficult to envisage a State willing to commit itself to disarmament if it does not feel secure, just as it is difficult to imagine equitable and sustainable development occurring in an insecure environment. |
Трудно представить государство, согласное пойти по пути разоружения, когда существует угроза для его безопасности, как и трудно вообразить справедливое и устойчивое развитие в небезопасных условиях. |
LABEL, which was launched in 2008, continued the work that has been done by SETPOS, and created additional dignity standards and lesser secure standards. |
В рамках проекта ЛАБЕЛ, который был начат в 2008 году, продолжалась работа, проделанная по проекту СЕТПОС, и были определены дополнительные стандарты достоинства и менее жесткие нормы безопасности. |
In addition, audio-visual security controls were stepped up within prisons, including a closed-circuit system whose recordings are stored in a secure place but accessible whenever required. |
Кроме того, расширяются масштабы применения визуального контроля безопасности в местах лишения свободы; в том числе применяется система видеонаблюдения замкнутого типа, при которой видеозаписи хранятся в безопасном месте, но в случае необходимости доступны в любое время. |
Malta reiterates its vision of a two-State solution, with both States living in secure and guaranteed frontiers, each recognizing the other's sovereignty, and the right to peaceful coexistence. |
Мальта вновь заявляет о своей поддержке концепции сосуществования двух государств, согласно которой оба государства будут жить в условиях безопасности и четко обозначенных границах, при этом каждое из них будет признавать суверенитет другого государства и право на мирное сосуществование. |
Now you either have a feeling - you feel more secure than you are. |
И вот тут, либо вы ощущаете себя безопаснее, чем на самом деле - это ложное чувство безопасности - либо наоборот - и это ложное чувство опасности. |
We have created, for the first time in all history, a garden of pure ideology where each worker may bloom secure from the pests of any contradictory true thoughts. |
Впервые в истории мы создали сад чистой идеологии, где каждый рабочий будет процветать в безопасности от противоречивых истин. |
If you do that now, if you cooperate in your interrogation, you will be resettled in the usual way and your daughter's future in the West will be secure. |
Если вы сделаете это сейчас, и будете способствовать получению информации, мы обеспечим ваш переход, и будущее Александры будет в безопасности. |
After all, it is only in a secure global environment that the pursuit and promotion of other important issues, such as development, human rights and the rule of law, can be effectively sustained. |
Ведь только в условиях глобальной безопасности можно содействовать эффективному решению других важных вопросов, относящихся, в частности, к развитию, правам человека и верховенству права. |
Meanwhile, Getty asks Fletcher Chace (Mark Wahlberg), a Getty Oil negotiator and former CIA operative, to investigate the case and secure Paul's release. |
Одновременно Гетти просит Флетчера Чейса, начальника службы безопасности Getty Oil и бывшего оперативника ЦРУ, расследовать дело и обеспечить скорое и безопасное освобождение Пола. |