Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Secure - Безопасности"

Примеры: Secure - Безопасности
A central priority was to keep all staff secure, especially when the United Nations was increasingly targeted and the resources to protect them were strained. Одна из главных задач состоит в обеспечении безопасности всех сотрудников, особенно там, где Организация Объединенных Наций все чаще становится объектом для нападений и где имеется дефицит ресурсов для защиты людей.
UNHCR had commended the Government for its efforts in cooperation with the Algerian Red Crescent to address the public health emergency and secure the area. УВКБ приветствует меры, принятые правительством в сотрудничестве с Алжирским Красным Крестом по вопросам управления в чрезвычайных ситуациях, связанных с санитарными условиями, и обеспечения безопасности в этом районе.
how necessary it is to feel... secure after such a loss. как важно чувствовать себя в безопасности после такой потери.
And it is by relying on our love that she will feel secure, should she ever lose her way. И, опираясь на нашу любовь, она будет чувствовать себя в безопасности, даже если когда-нибудь потеряет дорогу.
I know you'd feel better with your sword, more secure, but... you're safe here. Я знаю, что тебе было бы спокойнее с твоим мечом, безопаснее, но... здесь ты в безопасности.
How do we make him feel more secure? Что сделать, чтобы он чувствовал себя в безопасности?
I'll also secure the safety of yourself and your kind. Это также обеспечение безопасности тебе и твоему роду
If I didn't get fired... for hiding' in some woman's shower, I think your job's secure. Если меня не уволили за то, что сидел у женщины в душе, то ты точно в безопасности.
But because the VX lab has the highest level security clearance, the machines will be unloaded by separate staff upstairs and positioned in the secure zone. Но из-за того, что у лаборатории с ВИкс наивысший уровень безопасности, отдельные команды загрузят эти автоматы наверх и поставят их в безопасную зону.
Therefore, it is necessary to provide a common interface allowing these systems to interoperate directly with the ITDBonline+ in a secure manner. Поэтому необходимо обеспечить общий интерфейс, позволяющий этим системам взаимодействовать непосредственно с "МБДМНПДонлайн+" в условиях полной безопасности.
Finally, the secretariat has received further questions regarding the Customs secure aspect of the fibre optic cable, which the Working Party may wish to address. И наконец, внимание секретариата было обращено на дальнейшие вопросы, касающиеся аспекта таможенной безопасности троса с волоконно-оптической защитой, которые Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить.
Now that most of the country is fairly secure, community infrastructural and social rehabilitation programmes are gaining momentum as more and more displaced persons and refugees return to their homes. Сейчас, когда на большей части территории страны обеспечена определенная степень безопасности, начинают набирать темп программы восстановления инфраструктуры и социальной сферы в общинах по мере того, как домой возвращается все больше перемещенных лиц и беженцев.
We cannot achieve a secure world while the African continent continues to suffer the burdens of debt, poverty, disease and the extreme inequality of the international economic and trading systems. Достичь безопасности на планете невозможно, пока африканский континент продолжает страдать под гнетом долгового бремени, нищеты, болезней и чрезвычайного неравенства в международных экономической и торговой системах.
Non-nuclear-weapon States must have assurances so that they can feel secure; responding to their concerns will ultimately prevent them from manufacturing such weapons themselves. Неядерные государства должны располагать гарантиями, с тем чтобы они чувствовали себя в безопасности; учет их озабоченности в конечном счете будет способствовать тому, чтобы они не производили сами такое оружие.
The new democracies of Europe can help counter terrorist and criminal threats to the community of the West and to build a more secure Euro-Atlantic region. Новые демократии Европы могут способствовать устранению опасностей, которыми угрожают сообществу западных стран терроризм и преступность, и повысить уровень безопасности в евроатлантическом регионе.
Legal research on women's land and housing rights in East Africa is in the process of publication, as is a position paper on women and secure tenure. Осуществляется издание правового научного исследования о земельных угодьях, принадлежащих женщинам, и их правах на жилье в Восточной Африке, а также документа с изложением позиции по вопросу о женщинах и безопасности владения собственностью.
For our part, we would like to reaffirm our full cooperation to make the world a more secure and safer place. В свою очередь, мы хотели бы вновь заявить о своей готовности к всестороннему сотрудничеству в интересах укрепления безопасности и мира на планете.
Independent monitoring across East Timor will go some way to ensuring that those refugees who choose to return will feel more secure in doing so. Независимое наблюдение по всей территории Восточного Тимора в определенной степени будет способствовать тому, что те беженцы, которые предпочтут вернуться, будут чувствовать себя в большей безопасности.
We call on the Security Council to take appropriate action to help secure their release and their safe return home many years after their illegal abduction and detention. Мы призываем Совет Безопасности предпринять надлежащие действия для того, чтобы помочь обеспечить их освобождение и безопасное возвращение домой через много лет после их незаконного похищения и заточения.
Let me conclude by saying that MINURCAT is committed to help create the security conditions conducive to a voluntary, secure and sustainable return of refugees and displaced persons. В заключение позвольте мне сказать о том, что МИНУРКАТ подтверждает приверженность оказанию помощи в создании условий безопасности, благоприятных для добровольного, безопасного и устойчивого возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
We truly believe that all Security Council members, particularly the permanent ones, should defend and secure the fundamental values set out in the Charter. Мы искренне убеждены в том, что все члены Совета Безопасности, особенно его постоянные члены, должны защищать и отстаивать основополагающие закрепленные в Уставе идеалы.
The Department of Safety and Security is taking steps to ensure that a full understanding of secure access is reached at all United Nations locations. Департамент по вопросам охраны и безопасности предпринимает шаги для обеспечения всестороннего понимания безопасного доступа во всех местах службы Организации Объединенных Наций.
Clear strengths of location and facilities from a security standpoint due to co-location with Italian military in a generally secure region Несомненные преимущества местоположения и помещений с точки зрения безопасности ввиду размещения вместе с итальянскими военнослужащими в районе, который считается в целом безопасным
It is intended to enhance the joint efforts of both entities in developing a more secure border environment by improving and expanding existing security practices. Оно призвано консолидировать совместные усилия двух сторон в создании более безопасных условий на границе путем совершенствования или расширения существующей практики в области обеспечения безопасности.
In areas outside the Temporary Security Zone, UNMEE is required to notify and secure prior approval of the Government of Eritrea for any inspection that it wishes to carry out. В районах за пределами Временной зоны безопасности МООНЭЭ должна уведомлять правительство Эритреи и получать предварительное одобрение в отношении любой инспекции, которую она намерена провести.