Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Secure - Безопасности"

Примеры: Secure - Безопасности
Maintaining and strengthening international peace and security primarily depends on the efforts of each and every one of us to ensure a more secure world through the expansion of international rules and their implementation. Поддержание и укрепление международного мира и безопасности зависит прежде всего от усилий всех и каждого из нас с целью обеспечить более защищенный мир за счет расширения международных норм и их осуществления.
We understand that it is fundamental that secure conditions exist, not only for the return of refugees but also for all humanitarian responses. both in countries of origin and in countries of destination. Мы понимаем, что главное условие - это обеспечение условий безопасности, причем не только для возвращения беженцев, но и для решения всех вопросов, связанных с оказанием гуманитарной помощи как в странах происхождения, так и в принимающих странах.
Recourse to electronic methods via the transport company on the other hand makes it possible to transmit instructions instantaneously during the transport operation; this is completely safe since the modifications to the instructions have been made secure and are inaccessible to unauthorized persons. Использование же электронной техники позволяет при помощи транспортной компании немедленно передавать инструкции в ходе транспортировки, причем в условиях полной безопасности, так как предусмотрена защита этих инструкций от изменения, и соответствующие данные не могут быть получены лицами, которые не имеют к ним доступа.
It is crucial that both parties to the conflict make a sincere effort to implement their obligations in order to achieve the vision of two States living side by side in peace and security and in a peaceful and secure neighbourhood. Чрезвычайно важно, чтобы обе стороны в конфликте предприняли добросовестные меры по выполнению своих обязательств, с тем чтобы добиться осуществления на практике картины двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности в мирном и безопасном районе.
Secretary-General Annan has earned our respect and appreciation for the efforts he has made to further the United Nations goal of working for a just, secure and peaceful world. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Аннан заслужил наше уважение и высокую оценку за прилагаемые им усилия в деле реализации целей Организации Объединенных Наций по достижению безопасности, справедливости и мира на всей Земле.
Measures to enhance security for displaced persons, support the location of camps in secure areas, and facilitate return under safe and dignified conditions. Принятия мер для повышения степени безопасности перемещенных лиц, оказания поддержки в деле создания лагерей в безопасных районах и для содействия возвращению перемещенных лиц в условиях безопасности и с достоинством.
That is a historic and unavoidable responsibility for all of us who aspire to build a secure, prosperous and democratic international environment that is governed by the rule of law and that promotes the common interest. Это историческая и неизбежная ответственность всех тех, кто привержен созданию миропорядка, обеспечивающего гарантии безопасности, процветания и демократии, а также соблюдения норм права и учет общих интересов.
Similar support would be provided in the south, where strategies that increase the integrity of security systems, reduce human rights abuses and promote self-sufficiency are required to enhance the capacity of the system to provide safe, secure and humane conditions for detainees. Аналогичная поддержка оказывалась бы и на юге страны, где для усиления способности системы обеспечивать надежные, безопасные и гуманные условия содержания заключенных необходимо разработать стратегии, направленные на придание более целостного характера системам обеспечения безопасности, сокращение масштабов нарушений прав человека и поощрение самообеспеченности.
In terms of security, the common borders with the Democratic Republic of the Congo are increasingly secure, despite continuing actions by hostile forces operating in those areas. Что касается безопасности, то ситуация на общих границах с Демократической Республикой Конго становится все более и более благоприятной, несмотря на неустанные действия враждебных сил в этих зонах.
Campaigning is less dynamic in less secure areas, and is conducted out of the public eye, especially in some districts in the south. Избирательная кампания проводится не столь активно в менее защищенных в плане безопасности районах и не столь наглядно, особенно в некоторых районах, расположенных на юге страны.
The increase relates almost exclusively to the continuation of required security enhancements for all United Nations premises and the construction of new secure staff accommodation units and office space in order to address the security situation. Это увеличение объясняется почти исключительно дальнейшими мерами по усилению мер безопасности во всех помещениях Организации Объединенных Наций и строительством новых безопасных жилых и служебных помещений для персонала с учетом ситуации в плане безопасности.
The ICAO Aviation Security Point of Contact Network, established as a secure means of exchanging sensitive security information, had the participation of nearly 100 States as at 20 May 2010. По состоянию на 20 мая 2010 года около 100 государств входят в Контактную сеть ИКАО по обеспечению безопасности авиации, которая была создана в качестве защищенного канала обмена секретной информацией по вопросам обеспечения безопасности.
While this is under way, recruitment of vacant posts, especially international posts, must be carefully timed to ensure the availability of secure offices and residential accommodations, and also to conform to the evolving recommendations on each particular programme's criticality. Между тем необходимо тщательно прорабатывать вопрос о сроках заполнения вакантных должностей, особенно международных должностей, с тем чтобы обеспечить наличие надежных с точки зрения безопасности служебных и жилых помещений, а также выполнить рекомендации, формулируемые в отношении важнейших аспектов каждой конкретной программы.
In light of the expected withdrawal of support by United States Forces, the key objective of security staffing is to improve the self-reliance of the Security Section, to ensure effective and secure operations. В свете ожидаемого прекращения поддержки, оказываемой силами Соединенных Штатов, основная задача укомплектования кадрами Секции безопасности заключается в повышении самостоятельности Секции, с тем чтобы она могла обеспечивать эффективное и безопасное осуществление операций.
In line with the above, the Special Rapporteur wishes to stress that the use of criminal law in the field of migration seldom serves the purpose of making migration safer, more secure or protected. В свете вышесказанного Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что применение уголовного законодательства в области миграции редко достигает цели повышения безопасности, надежности и защищенности миграции.
States parties must ensure conditions for expressing views that account for the child's individual and social situation and an environment in which the child feels respected and secure when freely expressing her or his opinions. Государства-участники обязаны создавать условия для выражения взглядов с учетом индивидуального или социального положения ребенка и той среды, в которой ребенок чувствует, что при свободном выражении своих взглядов к нему относятся с уважением и что он находится в безопасности.
The timely conduct of general elections which are transparent, credible, peaceful and secure will be vital for the future legitimacy of the democratic institutions in the Democratic Republic of the Congo and in ensuring the consolidation of peace and stabilization in the country. Своевременное проведение всеобщих выборов - транспарентных, заслуживающих доверие, в условиях мира и безопасности - имеет принципиальное значение для будущей легитимности демократических учреждений в Демократической Республике Конго и для укрепления мира и стабильности в стране.
Therefore, the issue of political participation and exercising one's rights was difficult for migrants, and it was important to find ways to ensure that migrants denounced exploitation and felt secure enough to do that, as regular citizens would do. По этой причине мигрантам сложно участвовать в политической жизни и осуществлять свои права, и важно найти пути для того, чтобы мигранты сообщали о случаях эксплуатации, ощущая себя при этом в достаточной безопасности - так же как и обычные граждане.
In implementing the project, the Regional Centre organized Best Practice Workshops for the Caribbean States to review international standards for the secure stockpiling of weapons and their destruction, and to identify their respective national needs. В ходе осуществления этого проекта Региональный центр проводил семинары по изучению передового опыта для государств Карибского бассейна в целях рассмотрения международных стандартов безопасности хранения запасов оружия и их уничтожения, а также определения соответствующих потребностей этих государств.
Implementation of a strategic plan by the Government to strengthen the prison system leading to improvement in management's capabilities in making appropriate decisions, an increase in programmes for prisoners and more secure prisons Осуществление правительством стратегического плана укрепления пенитенциарной системы в целях наращивания управленческого потенциала по принятию надлежащих решений, увеличения числа программ в интересах заключенных и повышения безопасности тюрем
The lack of progress in the Conference on Disarmament has not only prevented the Conference from effectively contributing to the promotion of a more peaceful and secure international environment, but also undermined confidence in that important multilateral disarmament forum. Отсутствие прогресса на Конференции по разоружению не только мешает Конференции вносить эффективный вклад в содействие укреплению международного мира и безопасности, но и подрывает доверие к этому важному многостороннему разоруженческому форуму.
In this connection, I wish to encourage the Governments of Chad and the Central African Republic to continue to lend the support required to ensure that the ongoing reconfiguration of the Mission and the troop withdrawal are carried out in a secure, orderly and dignified manner. В этой связи я хотел бы призвать правительства Чада и Центральноафриканской Республики продолжать оказывать поддержку, необходимую для обеспечения, чтобы предпринимаемые реконфигурация и вывод войск осуществлялись в условиях безопасности, планомерно и достойным образом.
Lastly, the Democratic Republic of the Congo hopes that the First Committee will adopt practical resolutions at this session that will make the nations of the world more secure. Наконец, Демократическая Республика Конго выражает надежду на то, что на данной сессии Первый комитет примет конкретные резолюции, которые будут способствовать укреплению безопасности всех стран мира.
Areas to be targeted include markets, transportation centres and public sanitary conveniences to make them secure for women and children, as currently many face threats to their security in these areas. Необходимо будет обследовать рынки, транспортные узлы и общественные туалеты, чтобы обезопасить их для женщин и детей, поскольку в настоящее время многие люди сталкиваются с угрозой для их безопасности именно в этих местах.
The elections of 2011 will be a critical milestone for Liberia and a test of the sustainability of the peace, as well as the capacity of national institutions to conduct and secure a highly sensitive political event. Проведение выборов в 2011 году станет критически важной вехой в истории Либерии и испытанием процесса устойчивости мирного процесса, а также возможностей национальных институтов осуществлять и проводить в условиях безопасности исключительно важные политические мероприятия.