Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Secure - Безопасности"

Примеры: Secure - Безопасности
The establishment of the United Nations was a positive initiative aimed at achieving peace and security for Member States and their peoples and at preserving the rights of those States and peoples to a prosperous and secure future under the auspices of this international Organization. Создание Организации Объединенных Наций явилось положительной инициативой, направленной на достижение мира и безопасности государств-членов и их народов и на защиту права этих государств и народов на процветание и обеспеченное будущее под эгидой этой международной Организации.
As regards safety standards, the Ordinance provides for the secure fencing of prime movers, transmission machinery, every dangerous part of any machinery, as well as "every dangerous part of the ways, works or plant". Что касается норм безопасности труда, то Постановление предусматривает безопасное ограждение первичных двигателей, трансмиссионных механизмов, любой опасной части любой машины, а также "любой опасной части путей, работ или оборудования".
IS: The increased complexity of the information systems required to support Kyoto Protocol activities, especially as operations need to be secure and guaranteed under very tight timeframes, would require funding for one computer network officer. ё) ИС: ввиду растущей сложности информационных систем, требуемых для оказания поддержки деятельности по Киотскому протоколу, особенно ввиду необходимости обеспечения безопасности операций и их гарантированного осуществления в очень сжатые сроки, потребуются финансовые средства для одной должности сотрудника по компьютерным сетям.
It is also in the process of developing automated forms processing; a secure information database for the Witnesses and Victims Support Sections; an integrated security and safety system for the Security Service, and an enhanced macro system for the Languages and Conference Services Section. Он занимается также разработкой методов автоматической обработки форм; защищенной информационной базы данных для секций помощи свидетелям и потерпевшим; комплексной системы охраны и безопасности для службы охраны; и усовершенствованной системы макрокоманд для Секции переводческого и конференционного обслуживания.
It endorsed the intention to achieve a more secure and stable system of funding security expenditures, preferably through the regular budget, and stressed the need for additional funding for security training. Комитет одобрил намерение добиться более устойчивой и надежной системы финансирования деятельности по обеспечению безопасности, желательно за счет средств регулярного бюджета, и подчеркнул необходимость выделения дополнительных средств на подготовку по вопросам безопасности.
This method also requires a comprehensive destruction plan including stripping the weapons of all non-steel components, making safety checks, providing secure transportation and maintaining oversight of what will essentially be a commercial operation; Этот метод также требует всеобъемлющего плана уничтожения, включая снятие с оружия всех неметаллических компонентов, проверку оружия на предмет безопасности, обеспечение надежной транспортировки и надзора за операцией, которая, по сути дела, будет коммерческой;
As I mentioned before, we strongly believe that a secure and developed Afghanistan that is free from terrorism and extremism is essential for the security and stability of the region and for our own country's security. Как я упоминал ранее, мы твердо уверены в том, что живущий в обстановке безопасности и развитый Афганистан, свободный от терроризма и экстремизма, чрезвычайно важен с точки зрения безопасности и стабильности региона и с точки зрения безопасности нашей собственной страны.
The designation of the International Independent Inquiry Commission would remain unchanged: although its headquarters is located in Beirut, which is in security phase II, staff serving with the Commission are subject to special security arrangements, including mandatory accommodation at a secure hotel. Статус Международной независимой комиссии по расследованию останется неизменным: хотя ее штаб-квартира находится в Бейруте, где установлен уровень безопасности II, персонал, работающий в составе Комиссии, подпадает под действие специальных мер безопасности, включая обязательное размещение в гостинице, где обеспечен надлежащий уровень безопасности.
Could anyone claim that our children will inherit a just and secure world if we do not change the unfair and unequal standards that are currently used to measure issues of such key importance to our collective security? Разве можно утверждать, что наши дети унаследуют справедливый и безопасный мир, если мы не изменим нынешние несправедливые и неравноправные подходы к оценке проблем столь жизненно важного значения для нашей коллективной безопасности?
Stresses the importance that all entities participating in specific arrangements in place at headquarters duty stations for sharing the costs of the central security and safety services should provide prompt and secure funding for such arrangements; подчеркивает важность того, чтобы все подразделения, принимающие участие в конкретной действующей в местах расположения штаб-квартир системе совместного покрытия расходов на централизованные службы охраны и безопасности, оперативно обеспечивали финансирование для такой системы на гарантированной основе;
By mutual benefit, we mean that a country should respect the security interests of others while pursuing its own, and also help to create conditions for enhancing the security of others while making itself more secure - thus achieving universal security. Под взаимной выгодой мы подразумеваем, что страна наряду со своими собственными интересами должна учитывать интересы других в области безопасности, а также содействовать созданию условий для укрепления безопасности других, обеспечивая при этом себе бóльшую безопасность, что позволит добиться универсальной безопасности.
I have already detailed to the Council the immense challenges faced in conducting the election and selection of delegates, in organizing and securing the site, and in transporting delegates to Kabul on time and in secure conditions. Я уже подробно рассказывал членам Совета об огромных трудностях, с которыми пришлось столкнуться в процессе выборов и отбора делегатов, в ходе организации и обеспечения безопасности в месте проведения Лойя джирги и в процессе обеспечения своевременной доставки делегатов в Кабул в условиях безопасности.
As CSC's most secure facility, the Special Handling Unit (SHU) is reserved for inmates who have proven to be too dangerous for the safety of staff and other inmates to be managed in any other maximum security facility. Являясь одним из наиболее охраняемых объектов в системе СИУ, учреждение особого режима (УОР) предназначено для содержания заключенных, поведение которых представляет реальную угрозу для безопасности персонала и других заключенных, содержащихся в любой из других учреждений строгого режима.
These guidelines are intended to: facilitate peaceful and secure relations between divorced parents and the school; uphold the rights of non-custodial parents to maintain a parental relationship with their child; and ensure the security of children. Цель этих руководящих принципов заключается в поощрении неконфликтных и равных взаимоотношений между родителями, находящимися в разводе, и школой, обеспечении прав родителей, не занимающихся присмотром за ребенком, по поддержанию родительских связей со своим ребенком и в обеспечении безопасности детей.
(b) To ensure a secure and stable environment within which the constitutional and political process can take place and assist, as needed, in maintaining public safety and public order; Ь) обеспечить безопасную и стабильную обстановку, в которой может развиваться этот конституционный и политический процесс, и оказывать содействие, по мере необходимости, в поддержании общественной безопасности и общественного порядка;
From this very rostrum 37 years ago, when Mauritius acceded to United Nations membership in 1968, Sir Seewoosagur Ramgoolam, then Prime Minister and father of the Mauritian nation, firmly advocated a secure, stable and just world: Тридцать семь лет назад, в 1968 году, когда Маврикий стал членом Организации Объединенных Наций, сэр Сивусагур Рамгулам, премьер-министр страны и отец маврикийского народа, с этой самой трибуны твердо выступил в поддержку безопасности, стабильности и справедливости в мире, заявив, что:
The vital element of regional peace and stability is a safe, secure, stable and prosperous Afghanistan, which, in turn can be ensured within a regional framework that reflects friendship and cooperation. Важнейшим элементом сохранения мира и стабильности в этом регионе является обеспечение целостности, безопасности, стабильности и процветания Афганистана, что в свою очередь может быть достигнуто лишь в рамках развития отношений дружбы и сотрудничества в регионе.
Mr. Dekel began by quoting the 2010 Space Security Index definition of space security: "the secure and sustainable access to, and use of, space and freedom from space-based threats". Г-н Декель начал с цитаты определения космической безопасности, содержащегося в докладе Индекс космической безопасности - 2010: "Доступ к космосу и его использование на основе безопасности и устойчивости и свобода от космических угроз".
Taking into account the need to keep travellers under medical treatment with internationally controlled drugs informed of different national requirements and limitations, while acknowledging the importance of making the transport of such drugs secure, учитывая необходимость информирования путешествующих лиц, которые проходят лечение с использованием средств, находящихся под международным контролем, о различных национальных требованиях и ограничениях, признавая при этом важность обеспечения безопасности перевозки таких лекарственных средств,
Expressing its appreciation to MINUSTAH, a key actor in the ongoing stabilization of the country, for continuing to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment, and welcoming the close collaboration that has developed in this regard, выражая МООНСГ, одному из ключевых субъектов в продолжающемся процессе стабилизации в стране, свою признательность за постоянную помощь правительству Гаити в деле обеспечения безопасности и стабильности и приветствуя тесное сотрудничество, которое удалось наладить в этой области,
(e) Boxing helmets (not on scheduled flights, only on secure flights). ё) боксерских шлемов (не на обычных рейсах, а только на рейсах с повышенным уровнем безопасности).
While we accept the argument - which seems to be made more regularly of late - that Afghanistan cannot be secured through military means alone, the converse is also true: without a robust military effort, we cannot secure Afghanistan through any other means either. Хотя мы принимаем все чаще приводимый в последнее время довод о том, что невозможно обеспечить безопасность в Афганистане только военными средствами, верно и обратное: без энергичных военных мер мы не сможем только иными средствами добиться безопасности в Афганистане.
Reiterates its appreciation for the humanitarian assistance already provided to the populations affected by the crisis and urges the international community to continue to deliver, in consultation with the Government of Mali and the bordering countries concerned, adequate and secure humanitarian assistance to refugees and displaced persons; подтверждает свою высокую оценку гуманитарной помощи, уже оказанной затронутому кризисом населению, и настоятельно призывает международное сообщество продолжать в сотрудничестве с правительством Мали и затрагиваемыми приграничными странами оказывать надлежащую и с соблюдением мер безопасности гуманитарную помощь беженцам и перемещенным лицам;
We recognize that we cannot maintain security without helping to encourage development, just as we cannot expect development where people are threatened by insecurity, and we cannot expect societies to remain secure and prosperous without respect for human rights and the rule of law. Мы признаем, что нельзя обеспечивать безопасность без поощрения мер, направленных на развитие, равно как нельзя рассчитывать на развитие там, где людям угрожает отсутствие безопасности, и нельзя ожидать, что общества будут безопасными и процветающими в отсутствие уважения прав человека и верховенства права.
War and the threat of war do not create a more secure world. Instead, they create a culture of violence and fear that destroys lives and the environment and does little to create a sense of security. Война и угроза войны не способствуют упрочению безопасности в мире, а создают культуру насилия и страха, разрушающую человеческие жизни и окружающую среду, и не способствуют формированию ощущения безопасности.