President Karzai highlighted the importance of long-term international commitment and regional cooperation for a secure Afghanistan. |
Президент Карзай особо отметил важность долгосрочной приверженности международного сообщества и регионального сотрудничества для обеспечения безопасности в Афганистане. |
Many aspects of education in emergency situations, such as specialized teacher training or secure schools, are overlooked and as a result are not prioritized. |
Многие аспекты образования в чрезвычайных ситуациях, такие, как специализированная подготовка учителей или обеспечение безопасности школ, игнорируются, в результате чего они не относятся к приоритетным задачам. |
Fourthly, the security challenges in Afghanistan are a reminder that fighting alone will not secure Afghanistan's future. |
В-четвертых, проблемы, стоящие пред Афганистаном в области безопасности, напоминают нам о том, что одной только борьбой нельзя обеспечить безопасное будущее для Афганистана. |
Security was a priority for his Government and international personnel in Nairobi were no less secure than in any other major city. |
Одним из приоритетов правительства является обеспечение безопасности, и международные сотрудники подвергаются в Найроби не большей опасности, чем в любом другом крупном городе. |
Dismantling is done in secure, fortified buildings prepared for that purpose, account being taken of all recommended environmental measures. |
З. Демонтаж производится в надежных, укрепленных помещениях, специально подготовленных для этой цели, с соблюдением всех рекомендованных мер обеспечения экологической безопасности. |
Several maritime ports have recently invested in equipment that helps expedite the release of goods and makes transit traffic more secure. |
В последнее время некоторые морские порты осуществили инвестиции в оборудование в целях ускорения обработки грузов и повышения безопасности транзитных перевозок. |
Thus, delivering results for a peaceful and secure world is an important feature of the proposed strategic framework. |
Поэтому одним из важных элементов предлагаемых стратегических рамок является деятельность по обеспечению результатов для спокойствия и безопасности в мире. |
Panellists discussed furthering United Nations efforts to achieve a more secure and peaceful world. |
Участники форума обсудили пути поддержки усилий Организации Объединенных Наций по укреплению безопасности и мира во всем мире. |
That objective would be to ensure, secure and strengthen buy-in and ownership at the community, national and regional levels. |
Этой целью должно стать обеспечение безопасности и усиление поддержки и права собственности на уровне общины, государства и региона. |
However, civilian nuclear power can be developed only in an extremely secure atmosphere. |
Однако развитие мирного использования ядерной энергии возможно только в атмосфере абсолютной безопасности. |
Policy development activities coordinated by UN-Habitat continue to be spearheaded by its twin global campaigns on urban governance and secure tenure. |
Мероприятия по разработке политики, координируемые ООН-Хабитат, по-прежнему будут основываться на ее двух глобальных кампаниях по вопросам управления городским хозяйством и безопасности владения. |
Every State requires the cooperation of other States to make itself secure. |
Для обеспечения своей безопасности каждому государству необходимо сотрудничество с другими государствами. |
As a subregional force, FOMUC continues to play a key role in efforts to make the country more secure. |
ФОМУК, как субрегиональная структура, продолжает играть важную роль в обеспечении безопасности страны. |
An important aspect of this strategy is that external researchers are allowed to use Statistics Netherlands microdata only under secure and confidential conditions. |
Важным аспектом этой стратегии является то, что сторонним исследователям разрешается использовать микроданные Статистического управления Нидерландов только при условии соблюдения требований безопасности и конфиденциальности. |
In short, our planet will be safer and more secure without these weapons. |
Одним словом, наша планеты будет в большей безопасности без этих видов оружия. |
First of all, we are as committed as ever to helping Afghanistan build a secure, stable and prosperous country. |
Прежде всего, мы, как никогда, привержены оказанию помощи Афганистану в обеспечении безопасности, стабильности и процветания в стране. |
Politics teaches us that people only felt secure when they learned to develop their economy and culture. |
Политика же учит нас, что люди чувствуют себя в безопасности, лишь когда они имеют возможность развивать свою экономику и свою культуру. |
The session focused on ways and means to facilitate and secure international trade and transport of scrap metal. |
Основное внимание в ходе этой сессии было уделено путям и средствам облегчения условий и обеспечения безопасности международной торговли металлоломом и его транспортировки. |
Border security and integrated border management are essential to the promotion of open and secure borders. |
Обеспечение безопасности границы и осуществление комплексного пограничного контроля являются важнейшими компонентами содействия установлению режима открытых и безопасных границ. |
But it does offer a positive long-term dimension to the urgent need for secure energy supplies. |
Вместе с тем насущная необходимость обеспечения безопасности энергопоставок имеет и позитивный долгосрочный аспект. |
In particular, he stressed the problem of combating piracy and the need to attach particular attention to making navigation routes secure. |
В частности, он подчеркнул проблему борьбы с пиратством и необходимость уделять особое внимание обеспечению безопасности судоходных маршрутов. |
Slovakia, as a member of the International Security Assistance Force operation, is helping to establish a secure and stable environment in Afghanistan. |
Словакия как участник операции Международных сил содействия безопасности помогает обеспечить безопасную и стабильную обстановку в Афганистане. |
Additional security officers were also needed to provide a secure perimeter for the swing spaces. |
Также необходимы дополнительные сотрудники для обеспечения безопасности на всем периметре подменных помещений. |
However, we cannot wait until the country is secure to address the humanitarian situation. |
Однако мы не можем позволить себе ждать, пока в стране будут созданы благоприятные условия безопасности для урегулирования гуманитарной ситуации. |
At least I would've been secure in Moscow right now. |
По крайней мере, я была бы в безопасности в Москве. |