| President Karzai highlighted the importance of long-term international commitment and regional cooperation for a secure Afghanistan. | Президент Карзай особо отметил важность долгосрочной приверженности международного сообщества и регионального сотрудничества для обеспечения безопасности в Афганистане. |
| Many aspects of education in emergency situations, such as specialized teacher training or secure schools, are overlooked and as a result are not prioritized. | Многие аспекты образования в чрезвычайных ситуациях, такие, как специализированная подготовка учителей или обеспечение безопасности школ, игнорируются, в результате чего они не относятся к приоритетным задачам. |
| Fourthly, the security challenges in Afghanistan are a reminder that fighting alone will not secure Afghanistan's future. | В-четвертых, проблемы, стоящие пред Афганистаном в области безопасности, напоминают нам о том, что одной только борьбой нельзя обеспечить безопасное будущее для Афганистана. |
| Security was a priority for his Government and international personnel in Nairobi were no less secure than in any other major city. | Одним из приоритетов правительства является обеспечение безопасности, и международные сотрудники подвергаются в Найроби не большей опасности, чем в любом другом крупном городе. |
| Dismantling is done in secure, fortified buildings prepared for that purpose, account being taken of all recommended environmental measures. | З. Демонтаж производится в надежных, укрепленных помещениях, специально подготовленных для этой цели, с соблюдением всех рекомендованных мер обеспечения экологической безопасности. |
| Several maritime ports have recently invested in equipment that helps expedite the release of goods and makes transit traffic more secure. | В последнее время некоторые морские порты осуществили инвестиции в оборудование в целях ускорения обработки грузов и повышения безопасности транзитных перевозок. |
| Thus, delivering results for a peaceful and secure world is an important feature of the proposed strategic framework. | Поэтому одним из важных элементов предлагаемых стратегических рамок является деятельность по обеспечению результатов для спокойствия и безопасности в мире. |
| Panellists discussed furthering United Nations efforts to achieve a more secure and peaceful world. | Участники форума обсудили пути поддержки усилий Организации Объединенных Наций по укреплению безопасности и мира во всем мире. |
| That objective would be to ensure, secure and strengthen buy-in and ownership at the community, national and regional levels. | Этой целью должно стать обеспечение безопасности и усиление поддержки и права собственности на уровне общины, государства и региона. |
| However, civilian nuclear power can be developed only in an extremely secure atmosphere. | Однако развитие мирного использования ядерной энергии возможно только в атмосфере абсолютной безопасности. |
| Policy development activities coordinated by UN-Habitat continue to be spearheaded by its twin global campaigns on urban governance and secure tenure. | Мероприятия по разработке политики, координируемые ООН-Хабитат, по-прежнему будут основываться на ее двух глобальных кампаниях по вопросам управления городским хозяйством и безопасности владения. |
| Every State requires the cooperation of other States to make itself secure. | Для обеспечения своей безопасности каждому государству необходимо сотрудничество с другими государствами. |
| As a subregional force, FOMUC continues to play a key role in efforts to make the country more secure. | ФОМУК, как субрегиональная структура, продолжает играть важную роль в обеспечении безопасности страны. |
| An important aspect of this strategy is that external researchers are allowed to use Statistics Netherlands microdata only under secure and confidential conditions. | Важным аспектом этой стратегии является то, что сторонним исследователям разрешается использовать микроданные Статистического управления Нидерландов только при условии соблюдения требований безопасности и конфиденциальности. |
| In short, our planet will be safer and more secure without these weapons. | Одним словом, наша планеты будет в большей безопасности без этих видов оружия. |
| First of all, we are as committed as ever to helping Afghanistan build a secure, stable and prosperous country. | Прежде всего, мы, как никогда, привержены оказанию помощи Афганистану в обеспечении безопасности, стабильности и процветания в стране. |
| Politics teaches us that people only felt secure when they learned to develop their economy and culture. | Политика же учит нас, что люди чувствуют себя в безопасности, лишь когда они имеют возможность развивать свою экономику и свою культуру. |
| The session focused on ways and means to facilitate and secure international trade and transport of scrap metal. | Основное внимание в ходе этой сессии было уделено путям и средствам облегчения условий и обеспечения безопасности международной торговли металлоломом и его транспортировки. |
| Border security and integrated border management are essential to the promotion of open and secure borders. | Обеспечение безопасности границы и осуществление комплексного пограничного контроля являются важнейшими компонентами содействия установлению режима открытых и безопасных границ. |
| But it does offer a positive long-term dimension to the urgent need for secure energy supplies. | Вместе с тем насущная необходимость обеспечения безопасности энергопоставок имеет и позитивный долгосрочный аспект. |
| In particular, he stressed the problem of combating piracy and the need to attach particular attention to making navigation routes secure. | В частности, он подчеркнул проблему борьбы с пиратством и необходимость уделять особое внимание обеспечению безопасности судоходных маршрутов. |
| Slovakia, as a member of the International Security Assistance Force operation, is helping to establish a secure and stable environment in Afghanistan. | Словакия как участник операции Международных сил содействия безопасности помогает обеспечить безопасную и стабильную обстановку в Афганистане. |
| Additional security officers were also needed to provide a secure perimeter for the swing spaces. | Также необходимы дополнительные сотрудники для обеспечения безопасности на всем периметре подменных помещений. |
| However, we cannot wait until the country is secure to address the humanitarian situation. | Однако мы не можем позволить себе ждать, пока в стране будут созданы благоприятные условия безопасности для урегулирования гуманитарной ситуации. |
| At least I would've been secure in Moscow right now. | По крайней мере, я была бы в безопасности в Москве. |