The most secure level is considering all the aspects of encryption, authentification and digital signatures. |
Наиболее высокий уровень безопасности учитывает все аспекты кодирования, аутентификации и цифровых подписей. |
Its ultimate purpose is to help mankind to live a safe, secure and dignified life. |
Его конечная цель - помочь человечеству жить в условиях безопасности и достоинства. |
Not all of us feel more secure when civilian protesters are shot in our name. |
Не все мы чувствуем себя в безопасности, когда гражданских протестующих убивают от нашего имени. |
The Service is charged with ensuring a secure and safe environment in the Secretariat and at other United Nations premises. |
Служба отвечает за обеспечение безопасности и охрану Секретариата и других помещений Организации Объединенных Наций. |
Many bilateral, regional and international agreements have been concluded, all making a contribution to making our world more secure. |
Заключено множество двусторонних, региональных и международных соглашений, каждое из которых стало вкладом в дело повышения безопасности нашей планеты. |
No nation can feel secure when it acts alone to face and respond to new challenges. |
Ни одно государство не может ощущать себя в безопасности, когда оно действует индивидуально перед лицом этих новых сложных задач и когда самостоятельно реагирует на них. |
However, we must be resolute in working towards our common goal of achieving a secure, peaceful and just world. |
Однако мы должны решительно идти к достижению нашей общей цели - установление на планете безопасности, мира и справедливости. |
Once quiet neighbourhoods where people felt safe have become noisy places where residents spend valuable resources to protect their children and secure valuable possessions. |
Некогда тихие жилые районы, где люди чувствовали себя в безопасности, превратились в шумные места, жители которых расходуют свои ценные ресурсы для защиты своих детей и материальных ценностей. |
The security plan also identifies secure routes for transport of ballots and provides that police units will accompany them. |
В плане безопасности также определяются безопасные маршруты для перевозки бюллетеней, и предусматривается сопровождение их подразделениями полиции. |
It will therefore be necessary to establish economic and social safety nets that will secure fundamental needs in crisis situations. |
Поэтому необходимо будет создать экономическую и социальную сети безопасности, которые в кризисных ситуациях обеспечивали бы удовлетворение основных потребностей беднейших стран. |
The Government of Tanzania is committed to building a secure and stable Great Lakes region. |
Правительство Танзании привержено делу обеспечения безопасности и стабильности в районе Великих озер. |
This includes adequate protection and security arrangements, air support and, in particular, the construction of secure facilities. |
Это предусматривает обеспечение надлежащей охраны и безопасности, получение авиационной поддержки и, в частности, строительство защищенных сооружений. |
It called on the Security Council to provide United Nations missions with clear and credible mandates with proper command structure and secure financing. |
Кенийская делегация призывает Совет Безопасности обеспечивать миссии Организации Объединенных Наций четкими и авторитетными мандатами, надлежащей структурой командования и надежным финансированием. |
A key to progress in the implementation of the Agreement is a secure security situation. |
Ключ к достижению прогресса в претворении этого Соглашения в жизнь лежит в обеспечении стабильного положения в области безопасности. |
Disarmament and demobilization must take place in a secure and safe environment, which will give ex-combatants the confidence to lay down their arms. |
Разоружение и демобилизация должны происходить в условиях безопасности, что позволит бывшим комбатантам без опасений сложить свое оружие. |
The world and its inhabitants will be more secure in the absence of nuclear weapons. |
Наша планета и ее обитатели будут в большей безопасности в условиях отсутствия ядерного оружия. |
It also acknowledges the importance of working in partnership with other countries in achieving a more secure cyberspace. |
В ней также признается важность партнерства с другими странами в деле повышения безопасности киберпространства. |
These (and growing private sector measures and requirements such as voluntary standards) make international markets less open, secure and transparent. |
Эти меры (и все новые меры и требования частного сектора, такие, как добровольные стандарты) приводят к уменьшению открытости, безопасности и прозрачности международных рынков. |
Fighting terrorism and stopping the spread of weapons of mass destruction are critical to a safer, more secure world. |
Борьба с терроризмом и предотвращение распространения оружия массового уничтожения - абсолютно необходимые условия укрепления безопасности на планете. |
Every State requires the cooperation of other States to make itself secure. |
Каждому государству для обеспечения своей безопасности необходимо, чтобы другие государства сотрудничали с ним. |
When peace prevails, everyone feels secure, but occupation cannot give rise to peace. |
В условиях мира все чувствуют себя в безопасности, однако оккупация не может привести к миру. |
The transitional authorities in Bujumbura must be encouraged to continue to work with their neighbours to make the borders secure. |
Переходное правительство в Бужумбуре следует призывать к продолжению сотрудничества с соседними государствами для обеспечения безопасности границы. |
Australia's commitment to a stable and secure region is particularly reflected in our efforts in the Pacific. |
Приверженность Австралии стабильности и безопасности в регионе особенно ярко проявляется в нашей деятельности в тихоокеанском регионе. |
Our hopes for a more peaceful and secure world in the post-cold war era have yet to be realized. |
Наши надежды на достижение более прочного мира и безопасности на планете после окончания холодной войны пока не оправдались. |
Thus it is the fervent aspiration of all peoples to live and achieve development in a secure and stable environment. |
Поэтому все народы горячо надеются на жизнь и развитие в условиях безопасности и стабильности. |