Secure apartment buildings present a number of difficulties for census collectors: gaining access to the building and to each residential level of the building and in ascertaining if each apartment is occupied. |
Жилые здания с повышенным уровнем безопасности создают ряд трудностей для счетчиков: получение доступа в здание и к каждому жилому уровню здания, а также уточнение занятости квартир. |
Security channel or listener factory creation failed. Secure conversation security token parameters do not specify the bootstrap security binding element. |
Сбой создания защищенного канала или производства прослушивателя. В параметрах маркера безопасности защищенного диалога не указан элемент привязки безопасности загрузки. |
In line with the principles of the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, the strategy aims to create conditions conducive to voluntary repatriation through community investments; promote livelihood opportunities; and provide assistance to host communities. |
В соответствии с принципами Стамбульского процесса укрепления региональной безопасности и сотрудничества для безопасного и стабильного Афганистана Стратегия нацелена на создание условий, способствующих добровольной репатриации на основе общинных инвестиций; содействие расширению возможностей для обеспечения средств к существованию и оказание помощи принимающим общинам. |
This included support for ongoing Afghan-led regional efforts within the framework of the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, as well as infrastructure projects to strengthen regional connectivity. |
Оно включает поддержку осуществляемых под руководством Афганистана усилий на региональном уровне в рамках Стамбульского процесса укрепления региональной безопасности и сотрудничества для безопасного и стабильного Афганистана, а также инфраструктурных проектов по укреплению региональных связей. |
Since cooperation was vital to eradicate terrorism in the region, his Government was working closely with its neighbours, through bilateral and trilateral agreements as well as such initiatives as the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan. |
Поскольку сотрудничество имеет жизненно важное значение для искоренения терроризма в регионе, его правительство тесно взаимодействует со своими соседями в рамках двусторонних и трехсторонних соглашений, а также таких инициатив, как Стамбульский процесс укрепления региональной безопасности и сотрудничества для безопасного и стабильного Афганистана. |
In February 2013, the annual Inland Transport Security Discussion Forum on the subject of Secure Parking Areas was organized by UNECE with the Government of Belgium in partnership with the International Road Transport Union. |
В феврале 2013 года ЕЭК ООН и правительство Бельгии в сотрудничестве с Международным союзом автомобильного транспорта организовали ежегодный Дискуссионный форум по безопасности на внутреннем транспорте, посвященный вопросу безопасных стоянок. |
Secure add-on updates: to improve add-on update security, add-ons that provide updates in an insecure manner will be disabled. |
Безопасное обновление дополнений: для повышения безопасности дополнения, не обеспечивающие безопасное обновление, будут отключены. |
We work to protect the security of your information during transmission by using Secure Sockets Layer (SSL) software, which encrypts information you input. |
Мы работаем над защитой безопасности вашей информации во время передачи посредством использования программного обеспечения Secure Sockets Layer (SSL), которое кодирует вводимую вами информацию. |
Secure information, the disclosure of which would be prejudicial to the safety or essential interests of the State, is further protected by the Security of Information Act. |
Закрытая информация, раскрытие которой нанесло бы ущерб безопасности или основным интересам государства, имеет дополнительную защиту в силу положений Закона об охране информации. |
Secure European Truck Parking Operation Services (SETPOS) is a pilot project that has been initiated by the European Commission - Directorate General for Energy and Transport (DG TREN). |
Оперативная европейская служба обеспечения безопасности для грузовых автомобилей на стоянках (СЕТПОС) представляет собой экспериментальный проект, инициированный Генеральным директоратом по энергетике и транспорту (ГД ТРЭН) Европейской комиссии. |
In the process of project implementation, a network of CIS energy experts was created; preparatory meetings were held; and ISEDC prepared a draft study "Improving Energy Efficiency for Secure Energy Supplies in CIS Countries". |
В процессе осуществления проекта была создана сеть экспертов СНГ по энергетике, были проведены подготовительные совещания и МЦУЭР подготовил проект исследования на тему "Повышение энергетической эффективности с целью обеспечения безопасности энергетических поставок в странах Содружества Независимых Государств". |
Department of Homeland Security: Secure Freight Initiative |
Министерство национальной безопасности: Инициатива по обеспечению безопасности морских перевозок |
In October 2011, UNIDIR will launch an effort to further develop its programme of work for outer space and cyberspace security in conjunction with the Secure World Foundation. |
В октябре 2011 года ЮНИДИР намерен совместно с Фондом за безопасный мир предпринять дополнительные усилия по активизации своей программы работы по космической безопасности и кибербезопасности. |
Hungary, as member of the EU, fully supports the European Security Strategy entitled "A Secure Europe in a Better World" (adopted on December 12, 2003 by the European Council). |
Будучи членом ЕС, Венгрия в полной мере поддерживает Европейскую стратегию в области безопасности, озаглавленную «Безопасная Европа в более совершенном мире» (принятую Европейским советом 12 декабря 2003 года). |
The 2010-2014 Action Plan adopted by the European Union to implement the Stockholm Programme on an "Open and Secure Europe Serving and Protecting Citizens" gives the mandate to consider submitting new legislative proposals, including on cybercrime and network information security. |
План действий на 2010-2014 годы, принятый Европейским союзом в целях осуществления Стокгольмской программы об "Открытой и безопасной Европы на службе и защите граждан", дает право рассматривать вопрос о представлении новых законодательных предложений, в том числе по борьбе с киберпреступностью и обеспечению безопасности информационных сетей. |
(m) Expressed appreciation to the International Sustainable Energy Development Centre (ISEDC) for developing and publishing the final report of the Increasing Energy Efficiency for Secure Energy Supply project; |
м) выразил признательность Международному центру устойчивого энергетического развития (МЦУЭР) за подготовку и опубликование первоначального доклада по проекту "Повышение энергоэффективности для обеспечения безопасности энергопоставок"; |
The Secure Freight Initiative builds upon a risk-based approach to securing the international supply chain by leveraging programmes like: |
В основе Инициативы обеспечения безопасности морских перевозок лежит принцип оценки рисков при обеспечении безопасности международных торговых путей с опорой на следующие программы: |
UNAMA remains actively engaged in supporting regional cooperation mechanisms, particularly the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan and the accompanying confidence-building measures discussed at the ministerial-level conference held in Kabul on 14 June 2012. |
МООНСА продолжает активно поддерживать механизмы регионального сотрудничества, особенно Стамбульский процесс по региональной безопасности и сотрудничеству в интересах безопасного и стабильного Афганистана и сопутствующие меры по укреплению доверия, обсуждавшиеся на конференции на уровне министров, проходившей в Кабуле 14 июня 2012 года. |
The UNODC regional programmes are the key delivery mechanisms for the implementation of the counter-narcotics confidence-building measure, approved through the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, and are contributing to capacity-building for Afghanistan and the region beyond 2014. |
Региональные программы ЮНОДК являются ключевым механизмом осуществления мер по укреплению доверия в сфере борьбы с наркотиками, утвержденных в рамках Стамбульского процесса по региональной безопасности и сотрудничеству для безопасного и стабильного Афганистана, и призваны способствовать укреплению потенциала в Афганистане и всем регионе в период после 2014 года. |
The commitment of ECE and ESCAP to the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan had been convincingly demonstrated by the Follow-up Meeting to the 2010 SPECA Economic Forum, which had been held in Ashgabat in June 2011. |
Обязательство ЕЭК и ЭСКАТО перед Стамбульским процессом региональной безопасности и сотрудничества для безопасного и стабильного Афганистана было убедительно продемонстрировано в ходе последующего после Экономического форума СПЕКА 2010 года Совещания, которое проводилось в Ашхабаде в июне 2011 года. |
24 May 2012: Meeting on the annual report of UNDP entitled "Africa Human Development Report 2012: Towards a Food Secure Future", Geneva; |
24 мая 2012 года: совещание по поводу годового отчета ПРООН о развитии человеческого потенциала в Африке под названием "На пути к устойчивой продовольственной безопасности", Женева; |
I feel secure with him. |
С ним я чувствую себя в безопасности. |
To promote peace, enhance security and development, the Africa Centre for Citizens Orientation organized the annual Secure Africa conference, attended by over 229 young people and leaders from across Africa and the rest of the world. |
В целях поощрения мира, укрепления безопасности и достижения развития Африканский центр политической ориентации граждан организовал ежегодную конференцию под названием "Безопасная Африка", в работе которой приняли участие 229 молодых людей и лидеров из стран Африки и других стран мира. |
Secure aviation and transport by air is essential for the International Security Assistance Force and for pilgrimage flights made by the Afghan people, as well as for humanitarian aid and reconstruction work in the area. |
Безопасное воздушное сообщение и транспортировка по воздуху жизненно важны для Международных сил содействия безопасности и для полетов паломников, которые совершают афганцы, а также для оказания гуманитарной помощи и деятельности по восстановлению в районе. |
Sorensen was a board member of the International Center for Transitional Justice and an advisory board member of the Partnership for a Secure America, a not-for-profit organization dedicated to recreating bipartisan consensus for American national security and foreign policy. |
Соренсен был членом правления Международного центра по вопросам правосудия переходного периода и членом Консультативного совета «Партнерство за безопасную Америку» - некоммерческой организации, занимающейся созданием двуполярного центра во внешней политике и национальной безопасности. |