Английский - русский
Перевод слова Secure

Перевод secure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасный (примеров 330)
At that stage the registry will also allow secure access for account holders to access their accounts. На этом этапе реестр также будет обеспечивать владельцам счетов безопасный доступ к их счетам.
I am convinced that only through genuine partnership will we be able to ensure that the world is secure, peaceful and prosperous. Я убежден в том, что только посредством подлинного партнерства мы сумеем обеспечить безопасный, мирный и процветающий мир.
That excellent report presents four core dimensions where progress will be needed to build a rights-based, equitable, secure and sustainable world for all people. В этом превосходном докладе говорится о четырех основных направлениях работы, в которых необходимо добиться прогресса, с тем чтобы построить для всех людей справедливый, безопасный и прочный мир на основе соблюдения прав.
However, the proliferation of weapons of mass destruction and slow progress in global disarmament negotiations have weakened hopes for a safer and more secure world. Однако распространение оружия массового уничтожения и медленный прогресс на переговорах по глобальному разоружению ослабили наши надежды на более безопасный мир.
Urges further the Government of the Russian Federation to ensure international and national human rights organizations free, unimpeded and secure access to the Republic of Chechnya of the Russian Federation; настоятельно призывает далее правительство Российской Федерации обеспечить международным и национальным правозащитным организациям свободный, беспрепятственный и безопасный доступ в Чеченскую Республику Российской Федерации;
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 1035)
We urge member delegations to give thoughtful consideration to this proposal towards ensuring the safe, secure and sustainable use of outer space for peaceful purposes, and to further encourage its discussion in the appropriate forums. Мы настоятельно призываем делегации тщательно изучить это предложение в целях обеспечения надежного, безопасного и устойчивого использования космического пространства в мирных целях и содействовать его дальнейшему обсуждению в соответствующих форумах.
UNAMID will enhance its virtual private network services to allow for secure and reliable remote access on the Internet to internal information and communications technology services, including applications, messaging and other standard systems and services. ЮНАМИД повысит качество услуг своей выделенной виртуальной сети с целью обеспечения безопасного и надежного удаленного доступа через Интернет к внутренней информации и ИКТ-услугам, включая приложения, обмен сообщениями и другие стандартные системы и услуги.
The principal terms are defined as follows: (a) "Security right" means a consensual property right in movable property and attachments that secure payment or other performance of one or more obligations, regardless of whether the parties have designated it as a security right. Ниже приведены определения основных терминов: а) "Обеспечительное право" означает консенсуальное имущественное право в движимом имуществе и принадлежностях, которые выступают в качестве обеспечения платежа или иного исполнения одного или нескольких обязательств, независимо от того, называют ли его стороны обеспечительным правом.
The first, which constitutes the entry point to the subprogramme Adequate shelter for all is the Global Campaign for Secure Tenure, whereas the entry point to the subprogramme Sustainable urban development is the Global Campaign for Good Urban Governance. Первой из них, являющейся начальной стадией подпрограммы обеспечения надлежащего жилья для всех, является Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения жильем, в то время как исходным этапом подпрограммы устойчивого развития городов является Глобальная кампания за обеспечение рационального управления городским хозяйством.
We have gone to extraordinary lengths to ensure that your transaction with Citibank Online is completely secure, so that your account is safe. Мы предпринимаем серьезные усилия для обеспечения полной безопасности при проведении операций при помощи Citibank Online и сохранности Вашего счета. Принимаемые нами меры обеспечения безопасности основаны на новейших технологиях и методах, описанных ниже.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 844)
I cannot secure enough votes to pass your subsidy program. Я не в состоянии обеспечить достаточное количество голосов, чтобы пустить в ход вашу программу субсидирования.
We must secure the future of the United Nations, in terms not only of finance but of political support as well. Мы должны обеспечить будущее Организации Объединенных Наций не только с точки зрения ее финансирования, но и оказания ей политической поддержки.
Sound action plan development can help to make it easier to coordinate activities, lead teams to reach objectives, and secure more predictable results. Разработка плана действий может облегчить согласованность действий, подвести команду к достижению намеченных целей и обеспечить более предсказуемые результаты.
The capabilities of the rural poor must be strengthened and the sources of their vulnerability must be addressed in order to enable them to build better and more secure livelihoods. Следует обеспечить укрепление потенциала бедного населения сельских районов и принять необходимые меры в отношении источников их уязвимости для того, чтобы у них была возможность более эффективно и надежно обеспечить себя средствами к существованию.
While many of the staff members relocated following the attack on the Bakhtar guesthouse have returned to the country, UNAMA reviewed its staffing levels to ensure that those present in the country were provided with secure premises. Хотя многие сотрудники, переведенные из страны после нападения на гостиницу «Бахтар», вернулись в Афганистан, МООНСА провела обзор своей штатной численности, с тем чтобы обеспечить безопасные помещения для тех, кто находится в стране.
Больше примеров...
Надежный (примеров 121)
We need to find an island that's safe, secure and habitable for both us and the dragons. Нам нужно найти остров, безопасный, надежный и пригодный для нас и драконов.
You have Ruskin for a friend and we have secure funds. У тебя есть в друзьях Рёскин и у нас есть надежный доход.
Pursuant to that article, it is necessary to find a viable and sustainable financial mechanism to ensure secure and continuous funding for the Residual Special Court. В соответствии с этой статьей необходимо создать жизнеспособный и надежный финансовый механизм, обеспечивающий гарантированное и непрерывное финансирование Остаточного механизма Специального суда.
Through support for democratic structures and forms of government and a smooth continuum from relief to sustainable development, secure and solid foundations for peace, democratization and development can be achieved. Путем оказания поддержки демократическим структурам и формам правления и плавного перехода от оказания помощи к устойчивому развитию можно обеспечить надежный и прочный фундамент для мира, демократизации и развития.
So... How secure is his job right now? Насколько он надежный работник?
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 368)
His delegation welcomed the inclusion of a deadline in the draft resolution and appealed to those countries which were most involved in the debate to make it their first priority to establish secure and stable financing for the Tribunal. Его делегация приветствует включение в проект резолюции положения о предельном сроке и призывает страны, которые принимают наиболее активное участие в прениях, считать первоочередным вопросом обеспечение надежного и стабильного финансирования Трибунала.
Energy plans and policies have aimed to address the special vulnerabilities of small island developing States while ensuring a supply of secure, reliable, affordable and environmentally friendly energy and power for all islanders. Планы и стратегии в области энергетики малых островных развивающихся государств нацелены на преодоление их особых факторов уязвимости и, одновременно, обеспечение гарантированных и надежных поставок по доступным ценам экологически безопасных энергоносителей и электроэнергии всем жителям островов.
Ensuring the uninhibited and safe use of ICT as a major part of girls' education provides a window to strengthening economic opportunities for adolescent girls, so that they can make a successful transition to remunerative work and secure long-term economic independence. Обеспечение свободного и безопасного использования ИКТ как важной составляющей образования девочек является тем окном, которое позволяет повысить экономические возможности для девочек-подростков, с тем чтобы они могли успешно осуществить переход к оплачиваемой работе и добиться долговременной экономической независимости.
The new draft law on tighter export and import controls aimed at ensuring secure control over the illegal exports and imports, including those in hazardous goods, is currently under elaboration at the Government. В настоящее время в правительстве рассматривается новый законопроект о введении более жестких мер экспортного и импортного контроля, направленных на обеспечение контроля над незаконным экспортом и импортом, включая экспорт и импорт опасных товаров.
(c) If it is determined that "secure effective compliance" does denote a lower standard than "ensure", what is this standard of responsibility?; с) В случае определения о том, что «обеспечение эффективного соблюдения» действительно означает более низкий стандарт, нежели «обеспечение», каков тогда этот стандарт ответственности?
Больше примеров...
Безопасности (примеров 1403)
Okay. Harness seems to be secure. Ну, ремни безопасности кажутся достаточно безопасными.
A politically secure world community can be achieved only through a multilateral world order based on respect for the rule of international law, human rights and the non-discretionary implementation of the resolutions of world legitimacy. Цель обеспечения политической безопасности в мире может быть достигнута лишь посредством установления многостороннего мирового порядка, основанного на соблюдении норм международного права и прав человека, а также на обязательном выполнении резолюций, принятых международным сообществом.
Countries in the Horn of Africa frequently face natural disaster, but here the capacity of the State to address specific underlying structural issues (such as low investment in infrastructure and in secure land tenure) has limited the food security of rural households. Страны Африканского Рога часто переживают стихийные бедствия, однако в их случае недостаточные возможности государства по решению конкретных коренных вопросов структурного характера (таких, как недостаточные инвестиции в инфраструктуру и надежное землевладение) привели к снижению продовольственной безопасности сельских домашних хозяйств.
Your legacy is still secure. Твое потомство все еще в безопасности.
The maladies that spring from economic globalization require remedies which are global in scope, remedies which must take account of the ailments of all States and not be based solely on the prescriptions advanced by those who may seem to be secure. Болезни экономической глобализации требуют лекарств, которые были бы глобальны по своему характеру, - лекарств, которые бы учитывали недуги всех стран и готовились бы не только по рецептам тех, кто, похоже, находится в безопасности.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 127)
Young people of working age everywhere continue to face unemployment or limited prospects for engaging in activities which provide them with an adequate livelihood and which can ensure them a footing on the ladder to a productive and secure future. Повсеместно молодые люди работоспособного возраста продолжают сталкиваться с проблемой безработицы или с ограниченными перспективами найма на такие места работы, которые могут обеспечить им адекватный объем средств к существованию и надлежащую основу для продуктивной занятости и гарантировать их будущее.
Yet success can be guaranteed only if the flow of assistance is secure and stable. Однако успех можно гарантировать лишь в том случае, если поступление помощи будет надежным и стабильным.
Thus, professional rehabilitation services are provided in such a way as to ensure that people with disabilities can gain their social and economic independence and secure their dignity and social status. Соответственно, услуги профессиональной реабилитации оказываются таким образом, чтобы гарантировать людям с ограниченными возможностями достижение социальной и экономической независимости, а также защиту своего достоинства и социального статуса.
Heisley stated that he had been willing to sell the team with a 30% discount to a Vancouver investor if he could secure a guarantee that the team would remain in town. Хейсли же утверждал, что согласен дать 30 % скидку инвестору из Ванкувера, если бы тот смог гарантировать, что команда останется в городе.
It must be noted that restoration of fire-damaged vegetation should be implemented only if efficient fire management capabilities will be in place and secure the protection of rehabilitation investments from uncontrolled fires. Необходимо отметить, что мероприятия по восстановлению пострадавшего от пожаров растительного покрова следует осуществлять лишь при наличии эффективного комплекса мер по борьбе с пожарами, поскольку в этом случае можно гарантировать, что средства, направляемые на цели рекультивации, не будут безвозвратно потеряны в результате неконтролируемых пожаров.
Больше примеров...
Добиться (примеров 124)
It'll help us secure the murder conviction. Это поможет нам добиться приговору по убийству.
By sharing information and coordinating their negotiations with foreign tour operators, tourism firms can secure higher volumes and margins for nationally produced tourism goods and services. Обмениваясь информацией и координируя свои переговоры с иностранными туроператорами, туристические фирмы могут добиться увеличения объема и нормы прибыли при реализации туристических товаров и услуг местного производства.
Little can be achieved without work, a secure income, adequate housing and good health. Мало чего можно добиться, не имея работы, надежного дохода, адекватного жилья и хорошего здоровья.
And yet, most states recognize that going into the future, new rules of behaviour for outer space activities must be crafted in order to obtain its secure, safe and sustainable use in full consideration of the advances that have been made in conventional weapons technology. Между тем большинство государств признают, что в будущем надо будет составить новые правила поведения для космической деятельности, с тем чтобы добиться защищенного, безопасного и устойчивого использования, в полной мере принимая в расчет достигнутые сдвиги в технологии обычных вооружений.
The Victorian Government developed a financial literacy training program for women and commenced delivery in September 2008 to help women become more financially secure throughout their working lives and in retirement. 11.45 Правительство штата Виктория разработало программу повышения финансовой грамотности для женщин и начало ее осуществление в сентябре 2008 года, с тем чтобы помочь женщинам добиться большей финансовой защищенности в течение всей их трудовой деятельности и после выхода на пенсию.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 210)
it should secure the authenticity, safety and secrecy of EDI messages; она должна обеспечивать аутентификацию, безопасность и секретность сообщений ЭОД;
At the same time, transport must ensure the efficient and secure functioning of our economies and international trade which are the foundations of prosperity, without becoming a burden on humans and the environment. В то же время транспорт должен обеспечивать эффективное и надежное функционирование нашей экономики и международной торговли, которые являются основами благосостояния, не создавая бремени для людей и окружающей среды.
The recordings in question will make the procedures more secure, while constituting a safeguard both for potential defendants and for investigators with reference to the risk of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. Таким образом, эти записи будут обеспечивать безопасное проведение процессуальных действий, являясь гарантией против угроз, связанных с применением пыток и жестокого или унижающего достоинство обращения, одновременно как для подследственных, так и для следователей.
Bearing that in mind, and the need to facilitate, promote and secure compliance with the Convention, they looked forward to a full and constructive discussion on the issue at the first meeting of the Conference of the Parties. Памятуя об этом факторе и о необходимости поощрять, пропагандировать и обеспечивать соблюдение Конвенции, эти представители заявили, что они ожидают всестороннего и конструктивного обсуждения этого вопроса на первом совещании Конференции Сторон.
Making sure this place is secure from cyberattack. Обеспечивать нашу защиту от кибератак.
Больше примеров...
Получить (примеров 117)
Maximum flexibility was requested from delegations, with a view to drawing up a text that could secure the broadest possible support. Делегациям необходимо проявить максимальную гибкость, чтобы создать текст, который мог бы получить как можно более широкую поддержку.
She was confident that if OHCHR could secure more freedom of action, it would do better. Она убеждена в том, что, если бы УВКПЧ могло получить большую свободу действий, оно смогло бы изменить это положение к лучшему.
In a country where the market dominates and there is land speculation, it is very difficult for the poor to have a secure home. В стране, где господствует рынок и существует спекуляция землей, бедным очень трудно получить защищенное гарантиями жилище.
I was thinking, access to a funeral director would be easier than access to a secure military compound. Я подумала, получить доступ к начальнику похоронного бюро будет проще, чем к засекреченной военной базе.
It maintains a secure database containing law-enforcement information that is accessible by all Canadian police agencies and other approved federal and provincial law-enforcement agencies. Этот центр имеет безопасную базу данных, содержащую информацию правоохранительного содержания, которую могут получить любые канадские полицейские учреждения и другие, допущенные к этому, федеральные и провинциальные правоохранительные ведомства.
Больше примеров...
Гарантированный (примеров 43)
The secure transaction is maintained by Paypal. Гарантированный перевод средств обеспечивается системой Paypal.
There is an urgent need for nuclear disarmament in order to build a safer and more secure world. Для того чтобы построить более безопасный и более гарантированный мир, настоятельно необходимо продвигаться по пути к ядерному разоружению.
In June 2007, Croatia became the first INTERPOL member country to provide police units with direct secure access to INTERPOL's databases via mobile phones and laptops. В июне 2007 года Хорватия стала первым государством - членом Интерпола, предоставившим полицейским подразделениям прямой гарантированный доступ к базам данных Интерпола через мобильные телефоны и портативные компьютеры.
The free, secure and predictable market access for agriculture and textile products and other goods and services of particular interest to developing countries in order to promote their sustained development and economic growth and the achievement of international development goals, including poverty eradication Свободный, гарантированный и предсказуемый доступ на рынки сельскохозяйственной продукции и текстильных изделий и других товаров и услуг, представляющих особый интерес для развивающихся стран, в целях содействия их поступательному развитию и экономическому росту и достижению международных целей в области развития, включая ликвидацию нищеты
Secure access to land and other natural resources is an essential part of local empowerment of marginalized individuals and groups and can be instrumental in poverty reduction. Гарантированный доступ к земельным и другим природным ресурсам имеет ключевое значение для маргинализированных лиц и групп и может способствовать сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 36)
It also helped secure commitments regarding the timely holding of elections. Она также помогла заручиться обещаниями своевременно провести выборы.
If he could not secure parliamentary approval he would insert it into the Human Rights Act. Если он не сможет заручиться поддержкой в парламенте, он включит соответствующее положение в Закон о правах человека.
Except slow down judiciary, secure the Senate. Только придержать судейских и заручиться поддержкой Сената.
Staff members authorized to travel shall secure advance funds sufficient to cover all expenses. Сотрудники, получившие разрешение на поездку, должны заручиться средствами, достаточными для оплаты всех расходов.
Mechanisms for linking global monitoring plan activities with national implementation plans as an option that for some countries may help secure funding assistance (for example, through the Global Environment Facility; Ь) механизмы для увязки мероприятий в рамках плана глобального мониторинга с национальными планами осуществления в качестве варианта, который в случае некоторых стран может позволить заручиться содействием в получении финансирования (например, по линии Фонда глобальной окружающей среды);
Больше примеров...
Обезопасить (примеров 73)
We need to get inside and secure the zero day. Мы должны попасть внутрь и обезопасить день зеро.
You also helped secure a rogue chemical weapon. Ты также помог обезопасить химическое оружие.
Bring our units inside the walls and secure the bridge. Всех внутрь городских стен и обезопасить мост.
Likewise, the government has taken steps to place businesses on a more secure footing (commercial tribunals), lighten the burden of special taxation and reduce the administrative complications at border posts. Кроме того, правительство приняло соответствующие меры, чтобы обезопасить совершение сделок (создание коммерческих трибуналов), снизить налоговое бремя и искоренить административные придирки, сократив количество служб на пограничных заставах.
All you got to do is open the stock, remove the power core and charge it, then you re-insert the power core back into the stock, you seal the magazine, vent the shaft, secure the laser sight, and presto. Все, что ты должен сделать, это открыть рукоятку, вытащить энергетическое ядро, зарядить его, затем снова вставить его обратно в рукоятку, закрепить магазин, выдвинуть ствол, обезопасить лазерный прицел и престо.
Больше примеров...
Обеспечить безопасность (примеров 45)
This support is crucial because it will allow the Force to achieve its mission and secure the affected areas; Такая поддержка чрезвычайно важна, поскольку она позволит Группе выполнить поставленную задачу и обеспечить безопасность в пострадавших районах;
MINUSMA force and police contingents will deploy in additional locations in the north to stabilize the main population centres and secure key communications and logistical corridors. Силы и полицейские контингенты МИНУСМА будут дополнительно развернуты на севере, с тем чтобы стабилизировать ситуацию в основных населенных пунктах и обеспечить безопасность ключевых коммуникационных и логистических коридоров.
In this connection, if the Government is in a position to establish and secure some assembly sites, the total requirement for United Nations troops would decrease accordingly. В этой связи, если правительство в состоянии оборудовать ряд пунктов сбора и обеспечить безопасность на них, общие потребности в военных контингентах Организации Объединенных Наций соответственно уменьшатся.
Now more than ever, we must ensure human security on the basis of sustainable development and constructive cooperation and on exchanges of interests and a deepening of understanding among peoples through a dialogue among civilizations aimed at reaching mankind's objective of a secure, prosperous future. Сегодня как никогда ранее необходимо обеспечить безопасность человечества на основе устойчивого развития и конструктивного сотрудничества, а также взаимного учета интересов и углубления взаимопонимания между народами благодаря диалогу между цивилизациями, направленному на достижение цели обеспечения человечеству безопасного и процветающего будущего.
Having said that, it is also important to note that, in the areas that have been chosen by the Government as areas to be made secure and safe within 30 days, the situation has improved. С учетом этого важно отметить, что в районах, определенных правительством в качестве мест, в которых в течение 30 дней необходимо обеспечить безопасность, ситуация улучшилась.
Больше примеров...
Защищать (примеров 28)
I'll secure the castle. Я буду защищать замок.
We truly believe that all Security Council members, particularly the permanent ones, should defend and secure the fundamental values set out in the Charter. Мы искренне убеждены в том, что все члены Совета Безопасности, особенно его постоянные члены, должны защищать и отстаивать основополагающие закрепленные в Уставе идеалы.
The purpose of a secure cryptoprocessor is to act as the keystone of a security subsystem, eliminating the need to protect the rest of the subsystem with physical security measures. Предназначение безопасного криптопроцессора - выступать в качестве «краеугольного камня» безопасности подсистемы, устраняя необходимость защищать остальную часть подсистемы физическими мерами безопасности.
Governments are urged to promote and protect the rights of young people in areas of conflict, especially those rights related to self-determination, to ensure that all young people live in democratic, secure and peaceful societies. Правительствам настоятельно предлагается поощрять и защищать права молодежи в охваченных конфликтами районах, особенно те права, которые связаны с самоопределением, создавать такие условия, при которых все молодые люди могли бы жить в демократическом, безопасном и мирном обществе.
Secondly, States must bear in mind that the need for armaments is in many cases a legitimate response to a given situation in which States are compelled to defend and secure their territory and populations. Во-вторых, государства должны помнить о том, что необходимость в вооружениях во многих случаях представляет собой законную ответную реакцию на конкретную ситуацию, при которой государства вынуждены защищать свою территорию и население и обеспечивать их безопасность.
Больше примеров...
Обеспечивать безопасность (примеров 21)
The component shall initially secure and stabilize the capital town of Bangui and main supply routes, including through the use of force. Первоначально этот компонент будет обеспечивать безопасность и стабилизацию ситуации в столичном городе Банги и на основных путях доставки грузов, в том числе посредством применения силы.
IAEA member States should increase funding for its programmes that help to locate and secure radioactive sources and that assist States in establishing pertinent domestic legislation. Государства - члены МАГАТЭ должны увеличить объем финансирования его программ, которые помогают определять местонахождение и обеспечивать безопасность радиоактивных источников и которые содействуют государствам в разработке надлежащего внутреннего законодательства.
During the reporting period, the UNOCI police component continued to provide advice and training to the national police and gendarmerie in the Government-controlled areas, as well as support to the Integrated Command Centre in planning the deployment of the 8,000 elements who should secure the electoral process. В течение отчетного периода полицейский компонент ОООНКИ продолжал оказывать консультативную помощь национальной полиции и жандармерии в районах, контролируемых правительством, и осуществлять их обучение, а также оказывать поддержку Единому командному центру в планировании операций по развертыванию 8000 военнослужащих, которые будут обеспечивать безопасность избирательного процесса.
During the dry season, the mission devoted additional resources to key areas, helping to ensure a secure seasonal migration. В сухой период миссия направляла дополнительные ресурсы в основные районы, помогая обеспечивать безопасность сезонной миграции.
In addition, the complementary nature of the international humanitarian law stands as a reinforcement of the rule obliging any occupying power to respect the public order and secure safety of the local population. Кроме того, комплементарный характер международного гуманитарного права подкрепляет норму, обязывающую оккупирующую державу соблюдать общественный порядок и обеспечивать безопасность местного населения.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 1)
Больше примеров...