Английский - русский
Перевод слова Secure

Перевод secure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасный (примеров 330)
Ensures secure access by Member States and other authorized externals to UNDCP information and services. Обеспечивает безопасный доступ государств-членов и других уполномоченных внешних пользователей к информации и услугам ЮНДКП.
No single report can create a more secure world, but those who support that goal must hope that governments and their publics will consider seriously the Panel's recommendations. Каким бы не был доклад, один он не может создать более безопасный мир, но те, кто поддерживает эту задачу, должны надеяться, что правительства и их народы серьезно воспримут рекомендации Совета.
Key issues with regard to premises for reconciliation are direct dialogue between Belgrade and Pristina on practical issues of mutual interest, and secure and sustainable returns. К ключевым вопросам, касающимся условий для примирения, относятся прямой диалог между Белградом и Приштиной по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес, и безопасный и стабильный процесс возвращения.
Most significantly, in its report entitled "A more secure world: our shared responsibility", the High-level Panel on Threats, Challenges and Change identified terrorism and organized crime as two of the six main threats to international peace and security. Весьма важно, в частности, то, что Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам в своем докладе, озаглавленном "Более безопасный мир: наша общая ответственность", определила терроризм и организованную преступность как две из шести основных угроз международному миру и безопасности.
Now the United States is working with Russia, Ukraine, Belarus and others to take that sword down, to lock it away in a secure vault, where we hope and pray it will remain for ever. Сейчас Соединенные Штаты вместе с Россией, Украиной и Беларусью, а также другими странами действуют с тем, чтобы убрать этот меч и запереть его в безопасный сейф, где мы надеемся и молимся, он останется навечно.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 1035)
Detailed records would help combat that type of criminal activity and reinforce the importance of secure storage and controls. Подробные данные регистрации способствовали бы борьбе с этим видом преступной деятельности и усилили бы важное значение обеспечения надежного хранения и контроля.
At its core lies the strong consensus between the Government of Afghanistan and the United Nations about the invaluable contribution of the United Nations to a secure, strong and democratic future for Afghanistan. В его основе лежит убедительный консенсус между правительством Афганистана и Организацией Объединенных Наций в отношении неоценимого вклада последней в дело обеспечения безопасного, стабильного и демократического будущего Афганистана.
(m) Expressed appreciation to the International Sustainable Energy Development Centre (ISEDC) for developing and publishing the final report of the Increasing Energy Efficiency for Secure Energy Supply project; м) выразил признательность Международному центру устойчивого энергетического развития (МЦУЭР) за подготовку и опубликование первоначального доклада по проекту "Повышение энергоэффективности для обеспечения безопасности энергопоставок";
To request the Secretariat to post the list of routine procedural matters of non-compliance and standardized recommendations on its secure website for the reference of Committee members. По просьбе одного из членов Комитета представитель Гватемалы сообщил Комитету о том, что его правительство подготовило перечень изделий, в которых применяются ОРВ; этот перечень используется министерством окружающей среды и министерством торговли для обеспечения соблюдения запрета в отношении оборудования, содержащего ОРВ.
Within the framework of certification operations, the JRC reviews and approves the national policies of the non-EU Contracting Parties to the AETR, with respect to the cryptographic keys and key certificates used in the mutual authentication, secure messaging and digital signature mechanisms of the digital tachograph. В порядке обеспечения готовности к этому Договаривающимся сторонам ЕСТР, не являющимся членами ЕС, надлежит принять новое законодательство, создать новые институты и укрепить уже существующие, а в общем плане им предстоит наладить надлежащий механизм обеспечения применения цифровых тахографов.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 844)
Improve animal health with well planned control programs to ensure secure food sources, livelihoods and economies улучшить здоровье животных за счет хорошо спланированных программ контроля, чтобы обеспечить защищенные источники питания, средства к существованию и экономику.
Affirming its determination to ensure a secure and stable environment in which the electoral process can take place, подтверждая свою решимость обеспечить безопасную и стабильную обстановку, в которой может проходить избирательный процесс,
So what we've got to do is make the initial find, then we can secure our right to play a part in the excavation. Так что мы должны заявить о находке, а затем мы можем обеспечить наше право играть определенную роль в раскопках.
It is unlikely that private law treaties can cover all necessary aspects, or secure the global support required, as regards combating trafficking and sale as a whole. Договоры на основе частного права вряд ли смогут охватить все необходимые аспекты или обеспечить требуемую глобальную поддержку в области борьбы с контрабандой и торговлей в целом.
Secure equal opportunities and treatment in the field of employment обеспечить равные возможности и равное отношение к мужчинам и женщинам в области занятости;
Больше примеров...
Надежный (примеров 121)
This cannot be the basis on which a sane and secure world order can be erected. А это не может стать той основой, на базе которой можно было бы созидать разумный и надежный миропорядок.
The reality for Eritrea, given its adversarial and strained relationship with neighbours Ethiopia and Djibouti, is that the Sudan offers it the only relatively secure route to bring in goods by land, from fuel and household items to weaponry. Для Эритреи - с учетом ее враждебных и напряженных отношений с соседними Эфиопией и Джибути - реальность такова, что Судан - это единственная страна, способная обеспечить относительно надежный канал для сухопутной доставки товаров: от топлива и предметов домашнего обихода до оружия.
It could therefore be chosen as a mutually recognized secure business partner, when another secure economic operator is looking for new partners for its secure supply chain. Поэтому он может быть выбран в качестве взаимно признанного надежного делового партнера, когда другой надежный экономический оператор ищет новых партнеров для своей безопасной цепи поставок.
The cheapest, most secure barrel of oil there is is the one not used through efficiencies. Самый выгодный, надежный баррель нефти - тот, который не используется ради сиюминутной выгоды.
In that context, we decided to establish a secure computerized electoral roll that will make it possible to correct the anomalies noted during the presidential election and to ensure the participation of all Guineans of voting age in the election. В этой связи мы решили создать надежный компьютеризованный список избирателей, который позволит исправить аномалии, выявленные в ходе президентских выборов, и обеспечит участие в выборах всех гвинейцев, достигших возраста, который дает право на участие в голосовании.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 368)
Objective 5: secure business continuity processes. Цель 5: обеспечение бесперебойного рабочего процесса.
Rehabilitating the training centre and making it function in ways that secure regular conscription of new recruits. Восстановление учебного центра и обеспечение его работы так, чтобы добиться регулярного призыва новобранцев.
The program includes medical and psychological and social- welfare protection, secure accommodation, translation and interpreting services, legal assistance and safe return to the state of origin conducted by the Ministry of the Interior under the observance of the rights, security and dignity of the victims. Данная программа включает оказание медицинской и психологической помощи и обеспечение социального благосостояния, безопасного проживания, предоставление услуг по переводу, юридической помощи и безопасное возвращение в страну происхождения, осуществляемое Министерством внутренних дел с соблюдением прав человека, требований безопасности и защиты достоинства жертв.
On 12 July 2000, speaking at the Falkland Islands Forum on the theme of "Sustaining a secure future", held in London, Minister of State John Battle delivered a statement entitled "A modern partnership with the Falklands": 12 июля 2000 года, выступая на состоявшемся в Лондоне Форуме Фолклендских островов на тему «Обеспечение безопасного будущего» государственный министр Джон Бэттл зачитал заявление, озаглавленное «Современное партнерство с Фолклендскими островами»:
(a) Secure the full amount of core funds estimated, to enhance predictability and effective planning. а) обеспечение полного объема сметных основных средств для повышения предсказуемости и эффективного планирования.
Больше примеров...
Безопасности (примеров 1403)
International agency personnel soon found conditions secure enough to return to most areas. Вскоре персонал международных учреждений пришел к выводу о том, что уровень безопасности позволяет вернуться в большинство районов.
The Adamantix project aims to create a highly secure but usable Linux platform. Проект Adamantix призван создать платформу Linux с высоким уровнем безопасности, но пригодную для использования.
A similar scenario is known in computer security, more specifically in secure broadcasting. Аналогичный сценарий возникает в компьютерной безопасности, конкретнее, в безопасной широковещательной рассылке.
Secure handling and storage of such materials is a primary goal of the Norwegian Plan of Action for nuclear safety in north-western Russia. Обеспечение безопасности при обращении с такими материалами и их хранении является главной целью норвежского плана действий по обеспечению ядерной безопасности на северо-западе России.
In October 2002, APEC Leaders agreed to implement the Secure Trade in the APEC Region (STAR) initiative to protect key Pacific Rim infrastructure in the areas of trade, finance and information systems. В октябре 2002 года лидеры АТЭС договорились осуществить инициативу по обеспечению безопасности торговли в регионе АТЭС (СТАР) для защиты жизненно важной инфраструктуры стран тихоокеанского побережья в областях торговли, финансов и информационных систем.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 127)
All I could secure was edgar raffit, Все, что я могу гарантировать - это Эдгар Раффит,
However, since NCRE is only one of the recruitment channels used by the United Nations, it alone cannot secure the required geographical distribution of staff. Тем не менее, поскольку НКЭ являются лишь одним из каналов набора персонала, используемых Организацией Объединенных Наций, они сами по себе не могут гарантировать требуемого географического распределения сотрудников.
The insolvency representative should guarantee that the company will assume no new obligations, and secure the legal approval for that. Управляющим в делах о несостоятельности следует гарантировать, что соответствующая компания не будет брать на себя новых обязательств, и заручиться для этого предусмотренными законом санкциями.
Yet success can be guaranteed only if the flow of assistance is secure and stable. Однако успех можно гарантировать лишь в том случае, если поступление помощи будет надежным и стабильным.
Supply chain financing allows financiers to group credit demand, secure transactions and ensure reimbursement through off-takers in the chain, rather than through a multitude of small farmers. Финансирование производственно-сбытовых цепочек позволяет кредиторам группировать заявки на предоставление ссуд, снижать операционные риски и гарантировать погашение выданных ссуд не мелкими фермерами, а работающими в цепочке крупными покупателями их продукции.
Больше примеров...
Добиться (примеров 124)
Also, a sustained investment in development, especially in education and skills training, will secure the successful reintegration of children into their communities and prevent recruitment. Помимо этого, устойчивые инвестиции в развитие, в особенности в образование и профессиональную подготовку, позволят добиться успешной реинтеграции детей в общины и предотвратить их вербовку.
We are confident that with these good faith gestures from South Sudan, the international community can now secure further cooperation from Sudan, help to keep our civilians safe, and bring us closer to a negotiated agreement. Мы уверены в том, что, принимая во внимание эти жесты доброй воли со стороны Южного Судана, международное сообщество теперь сможет добиться дальнейшего сотрудничества со стороны Судана, помочь в обеспечении безопасности нашего гражданского населения и подвести нас ближе к урегулированию на основе переговоров.
It is also intended to put unemployed persons in a more secure position and to give individuals assistance, as appropriate, to enable them to become active participants in the labour market. Он также преследует цель добиться более благоприятного положения для безработных и оказывать отдельным лицам в соответствующих случаях помощь, чтобы они могли стать активными участниками рынка труда.
We plan to continue creating and improving easy-to-use affordable software that will help you keep your computer clean, secure and running as fast as possible. Мы планируем и в дальнейшем выпускать новые программы и улучшать старые, чтобы добиться потрясающих результатов в оптимизации ваших систем. И мы совершенно открыты для контактов и замечаний от своих пользователей.
It has been alleged that this was done in order to elicit confessions, obtain information or secure the collaboration of detainees. Сообщается, что таким образом от задержанных пытались добиться признания, получить у них информацию или склонить их к сотрудничеству.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 210)
The meeting should be open-ended, secure full participation and be transparent. Совещание должно быть открытым для участия всех желающих, должно обеспечивать самое широкое участие и должно быть транспарентным.
Substantial savings were realized as a result of not requiring local secure water purification systems for these battalions. То, что эти батальоны не потребовалось обеспечивать системами местной гарантированной водоочистки, принесло существенную экономию средств.
To promote sustainable livelihoods in affected areas and stimulate the involvement of the private sector in combating desertification, legislative measures should address sustainable land use rights and secure investments. В целях содействия обеспечению устойчивых источников средств существования в затрагиваемых районах и стимулирования участия частного сектора в борьбе с опустыниванием законодательные меры должны также решать проблемы, связанные с правами в области устойчивого землепользования, и обеспечивать гарантии инвестиций.
One particular advantage is that it is projected that a secure helicopter landing zone, which will be constructed in close proximity to the eastern perimeter of the UNAMI headquarters, will enable rapid access to helicopters in the event of emergencies and for routine operations. Особое преимущество связано с тем, что вблизи от восточной части периметра штаб-квартиры МООНСИ планируется создать безопасную зону для взлета и посадки вертолетов, которая позволит обеспечивать оперативный прием вертолетов в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и в целях проведения повседневных операций.
Promote the competence of all personnel in the legal and criminal justice, health and education systems to meet the needs and secure the rights of victims/survivors through professional education, training and other capacity-building programmes повышали уровень компетентности всего персонала систем правового и уголовного правосудия, здравоохранения и образования, с тем чтобы удовлетворять потребности и обеспечивать права жертв/переживших насилие путем профессионального обучения, осуществления подготовительных и других программ наращивания потенциала;
Больше примеров...
Получить (примеров 117)
Azerbaijan was also part of the North-South transport network, through which it could secure its shortest route to the sea. Азербайджан также участвует в работе транспортной сети Север-Юг, которая помогает стране получить прямой доступ к морю.
It provides competitive grants to local and NGO social service projects on condition that they secure matching funds from local government or private sources. По ней предоставляются на конкурентной основе гранты для местных проектов в сфере социальных услуг и неправительственных проектов в этой сфере на том условии, что они смогут получить средства на аналогичную сумму от местных органов власти или из частных источников.
For example, it enabled the secretariat and the Board of Trustees to obtain detailed evaluations of a number of projects, particularly in Africa, and to explore modalities for effecting secure bank transfers in Latin America. Например, их помощь позволила секретариату и Совету попечителей получить подробную оценку целого ряда проектов, особенно в Африке, и ознакомиться с защищенными системами банковских переводов в Латинской Америке.
In the case of a secure hash function, sometimes named a "one-way hash function", it is virtually impossible to derive the original message from knowledge of its hash value. В случае использования надежной функции хеширования, иногда именуемой "функцией одностороннего хеширования", фактически невозможно получить подлинное сообщение на основании осведомленности о его величине хеширования.
One suggestion is that he chose to marry partly to dispel rumors about his private life to help secure a major conducting appointment, following advice from his mentor Dimitri Mitropoulos about the conservative nature of orchestra boards. Он решил жениться для того, чтобы развеять слухи касательно его личной жизни и получить повышение, о чём ему посоветовал его наставник Димитрис Митропулос, рассказавший о консервативном совете правления оркестра.
Больше примеров...
Гарантированный (примеров 43)
In West Africa, seven Economic Community of West African States members participated in an initiative promoting the transition of Liberian and Sierra Leonean refugees to an alternative, secure legal status, in conjunction with integration support. В Западной Африке семь государств-членов Экономического сообщества западно-африканских государств приняли участие в инициативе по переводу либерийских и сьерра-леонских беженцев на альтернативный гарантированный правовой статус в сочетании с содействием интеграции.
In June 2007, Croatia became the first INTERPOL member country to provide police units with direct secure access to INTERPOL's databases via mobile phones and laptops. В июне 2007 года Хорватия стала первым государством - членом Интерпола, предоставившим полицейским подразделениям прямой гарантированный доступ к базам данных Интерпола через мобильные телефоны и портативные компьютеры.
The free, secure and predictable market access for agriculture and textile products and other goods and services of particular interest to developing countries in order to promote their sustained development and economic growth and the achievement of international development goals, including poverty eradication Свободный, гарантированный и предсказуемый доступ на рынки сельскохозяйственной продукции и текстильных изделий и других товаров и услуг, представляющих особый интерес для развивающихся стран, в целях содействия их поступательному развитию и экономическому росту и достижению международных целей в области развития, включая ликвидацию нищеты
Secure access to and control over land and water must be guaranteed through legislation and local enforcement. Гарантированный доступ к земельным и водным ресурсам и контроль над ними должен обеспечиваться как принятием соответствующих законов, так и их выполнением на местах.
Guaranteed, secure and predictable market access by means of bound, duty-free and quota-free entry for all products originating in the LDCs. гарантированный, надежный и предсказуемый доступ к рынкам, обеспечиваемый путем обязательного, беспошлинного и неконтингентированного допуска на рынки всех товаров, произведенных в НРС;
Больше примеров...
Заручиться (примеров 36)
Staff members authorized to travel shall secure advance funds sufficient to cover all expenses. Сотрудники, получившие разрешение на поездку, должны заручиться средствами, достаточными для оплаты всех расходов.
When governments place their trust in international instruments, they must be secure in the knowledge that participating parties are living up to the commitments they have undertaken in signing the agreement. Когда правительства возлагают доверие на международные документы, они должны заручиться знанием на тот счет, что участвующие стороны соблюдают обязательства, принятые ими при подписании соглашения.
That would, however, be impossible where that State did not control the territory in question after the conflict had ended or could not secure the approval of the State which did. Это, однако, невозможно в тех случаях, когда такое государство не контролирует соответствующую территорию после окончания конфликта или не может заручиться согласием государства, которое ее контролирует.
I'll find him there and secure his assistance. Мы хотим заручиться его поддержкой.
She expects to establish contact with the members of the transitional Government with a view to obtaining their support for the mission and ensuring secure conditions on the ground. Она намеревается вступить в контакт с членами переходного правительства с целью заручиться их поддержкой миссии и удостовериться в наличии условий безопасности на местах.
Больше примеров...
Обезопасить (примеров 73)
First, we need to get organized and secure our hideouts. В первую очередь нам следует организоваться и обезопасить наши убежища.
The only way we can secure those facilities is to test everyone there whether they wear a uniform or not. Единственный способ обезопасить эти объекты - проверять там всех, носят они форму или нет.
The only way we return to it is if we secure the Iron Fist. Единственный способ вернуться туда - обезопасить Железного Кулака.
I don't care how secure they are. Мне всё равно как их обезопасить.
Europa Casino implements the most up-to date security measures, including a Firewall and RSA encryption, to make sure that delicate information remains 100% secure with us. Europa Casino применяет новейшие технологии, чтобы обезопасить каждого игрока и обеспечить полную сохраность конфиденциальной информации, испольую шифрование по методу RSA и программу Firewall.
Больше примеров...
Обеспечить безопасность (примеров 45)
It is also important that the people of East Timor feel secure in every walk of life. Важно также обеспечить безопасность народа Восточного Тимора во всех сферах жизни.
The second joint verification mission in Northern Darfur found that the perimeter to be made secure by the Government around Al Fasher had indeed been adjusted accordingly. Вторая совместная контрольная миссия в Северном Дарфуре установила, что периметр вокруг Эль-Фашира, в пределах которого правительство должно было обеспечить безопасность, действительно был скорректирован надлежащим образом.
The reconfiguration of forces between sectors 1 and 3 has resulted in a further outstretching of AMISOM troops, affecting their capacity to undertake offensive actions against Al-Shabaab and adequately secure the Mission's main supply routes. Перегруппировка сил между секторами 1 и 2 привела к дальнейшему растягиванию сил АМИСОМ, что сказалось на ее способности проводить наступательные операции против «Аш-Шабааб» и надежно обеспечить безопасность главных путей подвоза Миссии.
Having said that, it is also important to note that, in the areas that have been chosen by the Government as areas to be made secure and safe within 30 days, the situation has improved. С учетом этого важно отметить, что в районах, определенных правительством в качестве мест, в которых в течение 30 дней необходимо обеспечить безопасность, ситуация улучшилась.
Secure the area, which just means carry on fighting, give first aid to the man down, secure a spot no less than 500 metres away for the chopper to land to get the wounded man out. Обеспечивать безопасность территории, что просто означает продолжать бой, Оказать первую помощь лежащим. Обеспечить безопасность в зоне не менее 500 метров, для приземления вертолета, который заберет раненых.
Больше примеров...
Защищать (примеров 28)
Secondly, armaments are in many cases a legitimate response to a given situation in which States are compelled to defend and secure their territory and population. Во-вторых, во многих случаях вооружения - это законный ответ на определенную ситуацию, в которой государство вынуждено защищать свою территорию и население.
Political participation strengthens women as a social group by allowing them to organize themselves, articulate their needs, express their opinions and secure their rights. Участие женщин в политической жизни укрепляет их позиции как социальной группы в той мере, в какой они имеют возможность объединяться в организации, выражать свои требования, высказывать свою точку зрения и защищать свои права.
The duty of Governments is to promote, secure and protect these rights. Долг государств состоит в том, чтобы содействовать этим правам, обеспечивать их безопасность и защищать их.
Competent economic management must secure price stability and encourage investment, saving and growth while protecting vulnerable groups and the economy; it has never been more important or more difficult. Компетентное управление экономикой должно обеспечивать стабильность цен и стимулировать инвестиции, накопления и рост и одновременно с этим защищать уязвимые группы и экономику в целом.
The new rule approved by ITU will help secure the lawful rights of groups of Administrations within international intergovernmental organizations and protect the interests of most Administrations from being infringed upon by denying a single Administration the right of veto over the wishes of other Administrations. Новое правило, одобренное МСЭ, позволит гарантировать законные права групп администраций, входящих в международные межправительственные организации, и защищать интересы большинства администраций от их возможного ущемления, исключив право вето, которым одна администрация могла бы воспользоваться в отношении намерений других администраций.
Больше примеров...
Обеспечивать безопасность (примеров 21)
The function will provide the needed supervision, technical support and secure operations to the national staff at sector headquarters and team sites. Выполняющий эти функции сотрудник будет обеспечивать необходимое руководство национальными сотрудниками в штабах секторов и пунктах базирования, оказывать им техническую поддержку и обеспечивать безопасность их деятельности.
A key focus was the readiness of the national authorities for the handover of security responsibilities, the ability of national institutions to maintain law and order and to control and secure borders, and the extension of State authority throughout the country. Важными факторами являются готовность национальных властей к передаче функций по обеспечению безопасности, возможность национальных органов поддерживать правопорядок, осуществлять контроль и обеспечивать безопасность границ, а также установление государственной власти на всей территории страны.
In addition, the complementary nature of the international humanitarian law stands as a reinforcement of the rule obliging any occupying power to respect the public order and secure safety of the local population. Кроме того, комплементарный характер международного гуманитарного права подкрепляет норму, обязывающую оккупирующую державу соблюдать общественный порядок и обеспечивать безопасность местного населения.
To provide this level of redundancy, an in-theatre, off-site facility would be established to ensure that a secure operating environment is available in the event of an incident requiring evacuation of mission personnel. Для обеспечения такого дублирования создается удаленный узел, находящийся в пределах театра действий, который будет обеспечивать безопасность операций в случае инцидента, который может потребовать эвакуации сотрудников Миссии.
The Council should remain a place where all voices, even dissenting ones, may be heard, and it had the responsibility to ensure that all individuals participating in its meetings and cooperating with it remained secure. Совет и впредь должен являться таким местом, в котором могут быть услышаны все голоса, даже голоса несогласных, и он обязан обеспечивать безопасность всех лиц, участвующих в работе его совещаний и сотрудничающих с ним.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 1)
Больше примеров...