Английский - русский
Перевод слова Secure

Перевод secure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасный (примеров 330)
S.H.I.E.L.D.'s most secure facility is vulnerable right now. Самый безопасный объект Щ.И.Т.а сейчас уязвим.
This is required because we will create a Server Publishing Rule that allows secure Exchange RPC to the Exchange Server on the corporate network. Это требуется, потому что мы создадим Серверное Правило Публикации, которое позволит безопасный Exchange RPC к Exchange Серверу в корпоративной сети.
Democracy, fairness and the rule of law are the building blocks of secure peace at home and across the world. Демократия, справедливость и правопорядок - это строительные блоки, из которых складывается безопасный мир и дома, и во всем мире.
We sometimes hear that seeking to create a more just and secure world on the basis of a humanitarian approach towards disarmament and arms control is but wishful thinking. Иногда высказываются мнения, будто желание обеспечить более справедливый и безопасный мир на основании гуманитарного подхода к разоружению и контролю над вооружениями, - это лишь красивая мечта.
Secure World Foundation is a private foundation dedicated to the long-term sustainability of outer space and the protection of Earth. Фонд "За безопасный мир" представляет собой частный фонд, занимающийся вопросами долгосрочной устойчивости космической деятельности и охраны Земли.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 1035)
The need to ensure secure, stable, adequate and increased financial resources for the implementation of paragraph 88 of the Rio +20 outcomes, General Assembly resolutions 66/288, 67/203 and 67/213 and the UNEP programme of work was also recognized during the consultations. В ходе консультаций была также признана необходимость обеспечения надежных, стабильных, адекватных и более значительных финансовых ресурсов для осуществления пункта 88 итогового документа «Рио+20», резолюций Генеральной Ассамблеи 66/288, 67/203 и 67/213 и программы работы ЮНЕП.
The Committee takes note of the fact that systems of mandatory retirement age may include a dimension of workers' protection by limiting the lifelong working time, in particular when there are comprehensive social security schemes that secure the subsistence of persons who have reached such an age. Комитет принимает к сведению тот факт, что порядок обязательного выхода на пенсию по возрасту может включать элемент защиты трудящихся, ограничивая их жизненный трудовой стаж, в частности в случае наличия всеобъемлющих систем социального обеспечения, которые гарантируют материальную поддержку достигшим такого возраста лицам.
Now more than ever, we must ensure human security on the basis of sustainable development and constructive cooperation and on exchanges of interests and a deepening of understanding among peoples through a dialogue among civilizations aimed at reaching mankind's objective of a secure, prosperous future. Сегодня как никогда ранее необходимо обеспечить безопасность человечества на основе устойчивого развития и конструктивного сотрудничества, а также взаимного учета интересов и углубления взаимопонимания между народами благодаря диалогу между цивилизациями, направленному на достижение цели обеспечения человечеству безопасного и процветающего будущего.
The project is based on the work undertaken in the framework of the project "Increasing Energy Efficiency for Secure Energy Supplies" implemented in 2008 - 2011 and also funded by the Government of the Russian Federation. В основу этого проекта положена работа, проведенная в рамках проекта "Повышение энергоэффективности для обеспечения надежности поставок энергии", который был реализован в 2008-2011 годах и также финансировался правительством Российской Федерации.
We have gone to extraordinary lengths to ensure that your transaction with Citibank Online is completely secure, so that your account is safe. Мы предпринимаем серьезные усилия для обеспечения полной безопасности при проведении операций при помощи Citibank Online и сохранности Вашего счета. Принимаемые нами меры обеспечения безопасности основаны на новейших технологиях и методах, описанных ниже.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 844)
These projects are intended to give countries which fully meet their non-proliferation obligations secure fuel supplies. Эти проекты должны обеспечить условия, при которых страны, полностью соблюдающие свои обязательства в отношении нераспространения, будут иметь гарантии надежных поставок ядерного топлива.
Privatization, policies supporting investment, and effective tax structures are mechanisms which will enable us, in the near future, to revive and secure our national economy. Проведение приватизации, осуществление политики, направленной на поощрение инвестиций, и создание эффективных структур налогообложения - это те механизмы, с помощью которых мы сможем в ближайшем будущем возродить нашу национальную экономику и обеспечить ее функционирование.
In this regard, I urge the Government to ensure full, unimpeded and secure access for humanitarian assistance to children. В этой связи я настоятельно призываю правительство обеспечить полный, беспрепятственный и безопасный доступ для оказания гуманитарной помощи детям.
The Council called on Haitian political leaders to demonstrate statesmanship, moderation and reconciliation, while reiterating the Council's full support for efforts by MINUSTAH and the Transitional Government to ensure a secure and stable environment for the people of Haiti. Совет призвал политических лидеров Гаити продемонстрировать государственную мудрость, сдержанность и дух примирения, вновь подчеркнув при этом полную поддержку Советом усилий МООНСГ и переходного правительства, с тем чтобы обеспечить безопасные и стабильные условия для народа Гаити.
Secure any weapons, and let's set up a perimeter! Собрать оружие, обеспечить охрану периметра.
Больше примеров...
Надежный (примеров 121)
Informal cooperation involves operational police-to-police contact in seeking and providing assistance for investigations in order to facilitate the secure and rapid exchange of information. Неофициальное сотрудничество включает в себя оперативные контакты между сотрудниками полиции при запрашивании и предоставлении помощи в расследованиях, с тем чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией.
Many individuals and families cannot rely on stable decent jobs as means to cope with risks or secure livelihoods. Многие индивидуумы и семьи не могут полагаться на стабильную и достойную работу как на средство преодоления рисков или надежный источник средств к существованию.
Collective knowledge is more secure and more strategic, and by comparison with individual knowledge is less volatile and less easily affected by staff turnover. Коллективные знания носят более надежный и более стратегический характер и по сравнению с индивидуальными знаниями являются менее изменчивыми и в меньшей степени подвержены влиянию текучести кадров.
Words like "stabilized", "secure", "safe". Ободряющие, как "стабилизировать" "надежный", "охранять безопасность".
Your password was pretty secure. У вас был ну очень надежный пароль.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 368)
secure political priority at the national level Обеспечение политической приоритетности на национальном уровне;
The development of Extranets or virtual private networks will be required to ensure the secure exchange of information. Обеспечение безопасного обмена информацией может потребовать создания экстрасетей или виртуальных частных сетей.
The basis for sustainable forest management and the protection of forest ecosystems is secure land tenure rights. Основным компонентом устойчивого лесопользования и защиты лесных экосистем является обеспечение гарантированных прав землевладения.
This will be pursued in particular through the development of software- and hardware-based solutions to guarantee the secure exchange of ETOs on the Internet. Эта деятельность будет осуществляться, в частности, путем разработки решений, охватывающих программное обеспечение и аппаратные средства, для обеспечения надежного обмена ВЭТО через "Интернет".
Ms. Fida Cyrille (Madagascar) said that secure land ownership in rural areas was among the priorities in the Madagascar Action Plan. Г-жа Фида Сирилл (Мадагаскар) говорит, что обеспечение гарантий владения землей в сельских районах - один из приоритетов Мадагаскарского плана действий.
Больше примеров...
Безопасности (примеров 1403)
I want them to feel secure. Я хочу, чтобы они чувствовали себя в безопасности.
When all the nuts are secure, we will take what is ours. Когда все орехи окажутся в безопасности, мы заберем свое.
We believe that there is no other route to a peaceful and secure world built on freedom, justice and prosperity for all. Мы считаем, что не существует иного способа достичь мира во всем мире и безопасности, основанных на свободе, справедливости и всеобщем процветании.
Therefore, the region must invest in secure, safe and reliable urban public transportation; infrastructure for alternative, non-motorized transportation modes; and the integration of transportation policy with urban development and land use policies, with the goal of achieving more sustainable models. Таким образом, регион должен вкладывать средства в обеспечение безопасности и надежности городского общественного транспорта; создание инфраструктуры для альтернативных безмоторных видов транспорта; интеграцию транспортной политики с политикой развития городов и землепользования в интересах перехода на более устойчивые виды.
In that regard, my delegation welcomes the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, adopted at the Istanbul Conference earlier this month. В этой связи моя делегация приветствует Стамбульский процесс укрепления региональной безопасности и сотрудничества для безопасного и стабильного Афганистана, разработанный и принятый на Стамбульской конференции в начале этого месяца.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 127)
Young people of working age everywhere continue to face unemployment or limited prospects for engaging in activities which provide them with an adequate livelihood and which can ensure them a footing on the ladder to a productive and secure future. Повсеместно молодые люди работоспособного возраста продолжают сталкиваться с проблемой безработицы или с ограниченными перспективами найма на такие места работы, которые могут обеспечить им адекватный объем средств к существованию и надлежащую основу для продуктивной занятости и гарантировать их будущее.
While the market is currently acknowledged to be an efficient mechanism for resource allocation, a development model based strictly on market forces cannot on its own secure developmental objectives. Хотя рынок в настоящее время признан эффективным механизмом распределения ресурсов, модель развития, строящаяся исключительно на рыночных силах, сама по себе не может гарантировать достижения целей развития.
But the Comorians are convinced that only real economic development can guarantee national cohesion and ensure a secure future. Но коморцы убеждены в том, что только подлинное экономическое развитие может гарантировать национальное сплочение и обеспечить надежное будущее.
It is therefore the role of States to oversee the harmonious development of these tools in order to ensure that better progress is made towards a more secure information society. Таким образом, государствам надлежит обеспечить согласованную разработку этих инструментов, чтобы гарантировать лучшие условия для вступления в более безопасное информационное общество.
(a) Strengthen and secure the capacity of States to play their role as the effective protector of children's and women's rights, including by ensuring access to basic social services and a standard of living adequate for children and families to meet their basic needs. а) укрепить потенциал государств и гарантировать им возможность играть роль эффективного защитника прав детей и женщин, в том числе на основе обеспечения доступа к основным социальным услугам и такого уровня жизни, который позволял бы детям и семьям удовлетворять свои основные потребности.
Больше примеров...
Добиться (примеров 124)
I encourage the Government to seize the opportunity to address the aspirations of the Congolese people for better and more secure living conditions, socio-economic development and strengthened human rights and rule of law principles. Призываю правительство воспользоваться имеющейся возможностью и добиться, чтобы надежды конголезского народа на лучшую и более безопасную жизнь, социально-экономическое развитие и торжество принципов прав человека и верховенства права стали реальностью.
His Government was confident that a just and comprehensive solution to the conflict was attainable and called on all sides to work together to achieve the vision of two States living side by side within secure and recognized borders. Правительство Индии уверено, что справедливое и всеобъемлющее разрешение конфликта может быть достигнуто, и призывает все стороны совместными усилиями добиться реализации плана сосуществования двух государств в надежных и признанных границах.
Having said that, the Philippines is well aware that major compromises had to be made by all delegations to successfully secure final agreement on the draft Convention. При этом Филиппины хорошо понимают, что все делегация были вынуждены пойти на серьезные компромиссы, для того чтобы добиться успеха в достижении окончательного согласия по проекту Конвенции.
Strengthen the ability to argue cases better in all environmental accounting forums in order to identify the price of ecosystem services and the cost of land degradation and thereby secure higher budgetary allocations for natural resource management; укрепить потенциал для более аргументированного представления соответствующих случаев на всех форумах по вопросам экологической отчетности в целях установления стоимости экосистемных услуг и затрат, связанных с деградацией земель, что позволило бы добиться выделения более значительных бюджетных ассигнований на управление природными ресурсами;
I'm talking about, how do we secure the space, the demos, the platform of values, so that we can tap into all of your potential? Я говорю вот о чём: как организовать пространство, народ, систему убеждений так, чтобы у всех была возможность добиться максимума?
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 210)
One temporary Field Service position of Regional Security Assistant is proposed to ensure the secure movement of all UNDOF staff among Damascus, the UNDOF area of operations and the air and sea ports of Beirut by means of organized convoys. Одну временную должность категории полевой службы предлагается создать для младшего сотрудника по региональным вопросам безопасности, который будет обеспечивать безопасность перемещения всех сотрудников СООННР между Дамаском, районом операций СООННР и воздушным и морским портами Бейрута в организованных транспортных колоннах.
22.5 International peace operations, in pursuing their overall mandate, should help to maintain a secure and stable environment wherein appropriate housing, land and property restitution policies and programmes may be successfully implemented and enforced. 22.5 Международные миротворческие миссии при осуществлении их общего мандата должны содействовать поддержанию безопасной и стабильной обстановки, в которой можно было бы успешно обеспечивать и проводить в жизнь надлежащую политику и программы реституции жилья, земли и имущества.
Within their respective spheres of activity and influence, transnational corporations and other business enterprises have the obligation to promote, secure the fulfilment of, respect, ensure respect of and protect human rights recognized in international as well as national law. В рамках своих соответствующих сфер деятельности и влияния транснациональные корпорации и другие предприятия обязаны поощрять, гарантировать осуществление, уважать, обеспечивать соблюдение и защиту прав человека, признанных как в международном праве, так и в национальном законодательстве.
The principles and provisions of the Charter of the United Nations must be strictly observed in the management and conduct of peacekeeping operations, and the operations should be provided with clear mandates and command structures, as well as secure financing. При осуществлении руководства миротворческими операциями и их проведении необходимо также строго соблюдать принципы и положения Устава Организации Объединенных Наций и обеспечивать их четко определенными мандатами, командной структурой и надежным финансированием.
Leaders pledged to fully implement the Shanghai Counter-terror Statement and agreed to ensure that APEC infrastructure in the areas of trade, finance and information systems is protected by enhancing Secure Trade in the APEC Region (STAR), halting terrorist financing and promoting cyber security. Лидеры обязались полностью выполнять Шанхайское заявление о борьбе с терроризмом и приняли решение обеспечивать защиту инфраструктуры АТЭС в сфере торговых, финансовых и информационных систем путем расширения безопасной торговли в регионе АТЭС, пресечения финансирования терроризма и обеспечения безопасности в киберпространстве.
Больше примеров...
Получить (примеров 117)
People without a secure place of residence and adequate registration are often unable to gain access to basic services or decent work, which contributes to their precarious living conditions and increases their risk of being exploited and abused. Люди без гарантированного места жительства и надлежащей регистрации часто не могут получить доступ к основным услугам или достойной работе, что дополнительно сказывается на их неудовлетворительных условиях жизни и увеличивает риск эксплуатации и надругательств.
This will enable clients to access details of available products, the specifications for the products, estimated delivery information and, with a secure identification and password, details of the pricing available under the collective pricing agreements. Это позволит клиентам получить доступ к подробной информации об имеющихся товарах, их спецификациях, предполагаемых сроках поставки и, после прохождения процедуры идентификации и проверки пароля, к подробным сведениям о ценах, определяемых в соответствии с соглашениями о коллективном ценообразовании.
Argentina's UIF thus gained access to the Egmont Secure Web, which enables secure information exchanges. Это позволило ГФИ получить доступ к защищенной сети «Эгмонт», которая обеспечивает возможности для безопасного обмена информацией.
That court's ruling had taken away the financial incentives for debt restructuring because if creditors waited long enough they could secure full payment with interest. Это постановление суда свело на нет все финансовые стимулы для проведения реструктуризации задолженности, так как если кредиторы выждут достаточное время, то у них появится возможность получить оплату в полном объеме и с процентами.
The setup of ParallelKnoppix is not very secure as the live CD password both for a user and super user (root) are publicly known any one who has some knowledge of ParallelKnoppix will get access to the ParallelKnoppix Cluster. Такая настройка ParallelKnoppix не очень безопасна так как пароль для пользователя и суперпользователя общеизвестны, и любой имеющий некоторые знания ParallelKnoppix сможет получить доступ к кластеру.
Больше примеров...
Гарантированный (примеров 43)
There is an urgent need for nuclear disarmament in order to build a safer and more secure world. Для того чтобы построить более безопасный и более гарантированный мир, настоятельно необходимо продвигаться по пути к ядерному разоружению.
Such contracts offer producers an opportunity to pre-negotiate prices, plan production and enable them to invest in better technologies due to more secure income. Такие договорные отношения предоставляют производителям возможность заранее согласовывать цены, планировать производство и инвестировать в передовые технологии, имея более гарантированный доход.
Walkyier quit his job as a truck driver to invest more time in his music although he would have no secure income. Уолкиер бросил свою работу водителя грузовика чтобы тратить больше времени на музыку, в связи с чем потерял гарантированный доход.
In relation to standard-setters, these bodies should have a secure and stable source of funding that is not dependent on voluntary contributions of those subject to the standards. Что касается организаций по установлению стандартов, то эти органы должны иметь гарантированный и стабильный источник финансирования, который не зависит от добровольных взносов тех организаций, на которые распространяются эти стандарты.
A clear and secure legal status, a decent job yielding a sufficient income and access to social services and social benefits are key elements of the well-being and personal security of immigrants. Четко определенный и гарантированный юридический статус, достойная работа, обеспечивающая достаточный доход и доступ к социальным услугам и льготам, являются ключевыми элементами благосостояния и личной безопасности иммигрантов.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 36)
Financial constraints continue to pose difficulties for the sustainability of alternative development programmes, with only a few States able to provide national budget resources or secure long-term support from donors and the international financial community. Дефицит финансовых ресурсов по-прежнему препятствует обеспечению устойчивости программ альтернативного развития, и лишь некоторые государства способны выделить ресурсы из национального бюджета или заручиться долгосрочной поддержкой доноров и международного финансового сообщества.
The small island developing States, at a disadvantage because of their isolation and smallness, must find ways to attract private-sector financing and secure the necessary assistance and cooperation. Малые островные развивающиеся государства, находящиеся в уязвимом положении в силу своей изоляции и малых размеров, должны найти средства привлечения частных инвестиций и заручиться необходимой помощью и сотрудничеством.
When governments place their trust in international instruments, they must be secure in the knowledge that participating parties are living up to the commitments they have undertaken in signing the agreement. Когда правительства возлагают доверие на международные документы, они должны заручиться знанием на тот счет, что участвующие стороны соблюдают обязательства, принятые ими при подписании соглашения.
All that is needed now is to present the paper, have a short plenary, and secure its adoption by the Conference; then we can go forward. И все, что сейчас нужно, так это представить документ, провести короткое пленарное заседание и заручиться его принятием Конференцией; ну а потом мы можем идти вперед.
First, they secure the allegiance of the Wildlings, who are still indebted to Jon for saving them at Hardhome, and are aware the Boltons will wipe them out if they do nothing. Сначала им удаётся заручиться помощью одичалых, которые всё ещё в долгу перед Джоном за то, что он спас их в Суровом Доме, и которые знают, что Болтоны уничтожат их, если они ничего не сделают.
Больше примеров...
Обезопасить (примеров 73)
We can make the barn more secure, keep everybody safe. Мы можем лучше обезопасить амбар, чтобы все были в безопасности.
Computer, secure the doors and establish a level-5 dampening field around the morgue. Компьютер, обезопасить двери и установить поле гашения 5 уровня вокруг морга.
Support and maintenance of a document storage system enabling secure communications and sharing of sensitive information over the Internet between Headquarters and the field Поддержка и обеспечение функционирования системы хранения документации, позволяющей обезопасить связь и осуществлять через Интернет обмен конфиденциальной информацией между Центральными учреждениями и полевыми миссиями
But it is in our nature, or at least in our better nature, to come to the rescue of others, the more so if by making others more secure, our own security is enhanced. Но ведь в самом деле, нашей натуре или, по крайней мере, лучшим натурам характерно приходить на помощь в беде другим, особенно, если помогая обезопасить положение других, укрепляешь свою безопасность.
consolidate and secure the countries collection of dangerous pathogens консолидировать и обезопасить имеющуюся у стран коллекцию опасных патогенов
Больше примеров...
Обеспечить безопасность (примеров 45)
It is also important that the people of East Timor feel secure in every walk of life. Важно также обеспечить безопасность народа Восточного Тимора во всех сферах жизни.
(a) The mission of the INTERFET patrol was to "secure Motaain in order to investigate reports of internally displaced persons and a TNI/POLRI checkpoint in that area". а) задача патруля МСВТ заключалась в том, чтобы "обеспечить безопасность в Мота-айне для расследований сообщений о наличии в этом районе лиц, перемещенных внутри страны, и контрольно-пропускного пункта ВСИ/ПОЛРИ".
(a) Secure own base camps with adequate field defence facilities (e.g., barbed wire fences, sandbags and other field defence obstacles); а) обеспечить безопасность своих базовых лагерей с помощью соответствующих полевых защитных средств (например, заграждений из колючей проволоки, мешков с песком и других полевых заграждений);
We urge also that the multilateral agencies move beyond what is now the paramount objective: to ensure that the international payments system is secure. Мы также настоятельно призываем многосторонние учреждения отказаться от того, что в настоящее время является их первоочередной задачей, и пойти дальше, а именно - обеспечить безопасность международной системы оплат.
While terrorism, for whatever reason it is committed, cannot be justified, we have concluded that the deployment of exotic weapons - even those with overwhelming firepower - cannot completely secure human security in a world that is becoming globalized, democratized and liberalized. Хотя нельзя оправдывать терроризм никакими причинами, мы пришли к выводу, что развертывание экзотического оружия - даже оружия, располагающего разрушительной огневой мощью, - не может в полной мере обеспечить безопасность человека в мире, который становится все более глобализованным, демократичным и либерализованным.
Больше примеров...
Защищать (примеров 28)
Secondly, armaments are in many cases a legitimate response to a given situation in which States are compelled to defend and secure their territory and population. Во-вторых, во многих случаях вооружения - это законный ответ на определенную ситуацию, в которой государство вынуждено защищать свою территорию и население.
A steady increase in the number of individuals who are in a position to know, defend and secure their rights is therefore guaranteed. Поэтому неуклонный рост числа лиц, способных получать информацию о своих правах, отстаивать и защищать их, гарантирован.
At the national level, the need for arms is due in most cases to situations in which States are compelled to defend themselves and secure their territory. На уровне отдельных государств необходимость использовать оружие в большинстве случаев обусловлена ситуациями, при которых государства вынуждены обороняться и защищать свою территорию.
Political participation strengthens women as a social group by allowing them to organize themselves, articulate their needs, express their opinions and secure their rights. Участие женщин в политической жизни укрепляет их позиции как социальной группы в той мере, в какой они имеют возможность объединяться в организации, выражать свои требования, высказывать свою точку зрения и защищать свои права.
If we can secure the borders of Korea and Germany, then we can secure the borders of the United States , said Castle. Если мы можем защищать границы Кореи и Германии, то мы сможем защитить и границы США», заявил Касл.
Больше примеров...
Обеспечивать безопасность (примеров 21)
The function will provide the needed supervision, technical support and secure operations to the national staff at sector headquarters and team sites. Выполняющий эти функции сотрудник будет обеспечивать необходимое руководство национальными сотрудниками в штабах секторов и пунктах базирования, оказывать им техническую поддержку и обеспечивать безопасность их деятельности.
During the reporting period, the UNOCI police component continued to provide advice and training to the national police and gendarmerie in the Government-controlled areas, as well as support to the Integrated Command Centre in planning the deployment of the 8,000 elements who should secure the electoral process. В течение отчетного периода полицейский компонент ОООНКИ продолжал оказывать консультативную помощь национальной полиции и жандармерии в районах, контролируемых правительством, и осуществлять их обучение, а также оказывать поддержку Единому командному центру в планировании операций по развертыванию 8000 военнослужащих, которые будут обеспечивать безопасность избирательного процесса.
It's my job to keep the premises secure. Это моя работа - обеспечивать безопасность территории.
Members of the Security Council call on all Member States to respect the recognized rules of international humanitarian law, and to facilitate the work of aid agencies wishing to gain access to vulnerable populations and help secure the safety of displaced and refugee populations. Члены Совета Безопасности призывают все государства-члены соблюдать признанные нормы международного гуманитарного права и оказывать содействие оказывающим помощь учреждениям, которым необходим доступ к уязвимым группам населения, а также помогать обеспечивать безопасность перемещенных лиц и беженцев.
And that change is forcing us to question quite fundamental aspects of our society - how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves, how we educate ourselves, how we keep ourselves secure. И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 1)
Больше примеров...