Английский - русский
Перевод слова Secure

Перевод secure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасный (примеров 330)
The Executive Directorate will provide secure access to its database to members of the Committee and of two expert teams of counter-terrorism-related Security Council subsidiary bodies. Исполнительный директорат обеспечит безопасный доступ к базе данных для членов Комитета и двух групп экспертов вспомогательных органов Совета Безопасности по борьбе с терроризмом.
With public perception a crucial factor in winning the war, and the Taliban poised to launch a large military initiative next spring, failure to adopt a successful local strategy could signify the last chance the international community will have to build a secure and stable Afghanistan. Общественное мнение является ключевым фактором для победы в этой войне, и в условиях, когда талибы готовятся начать крупную военную инициативу следующей весной, неспособность выработать успешную стратегию на местах может означать последний шанс для международного сообщества построить безопасный и стабильный Афганистан.
President Maduro responded to the accusations of fraud saying that Venezuela's electoral process is "the most audited and secure in the world" and that "nobody can commit fraud". Президент Мадуро в ответ на обвинения в нарушениях сказал, что «избирательный процесс Венесуэлы наиболее проверенный и безопасный в мире» и что «никто не может совершить нарушение».
Secure Web Auto Login SPen features Support for service workers and Push API Ultra Power Saving Mode Samsung Internet Developer hub "Introducing Samsung Internet v6.2 stable". Безопасный автоматический вход на сайты Поддержка SPen Поддержка service workers и Push API Режим энергосбережения Ultra Samsung Internet Developer hub Introducing Samsung Internet v6.2 stable (неопр.).
The present report contains a summary of the work carried out in 2011, including the organization of two international expert meetings with the support and cooperation of the Government of Austria and the Secure World Foundation. В настоящем докладе представлен краткий отчет о работе, проделанной в 2011 году, включая отчет о работе двух международных совещаний экспертов, проведенных при поддержке и содействии правительства Австрии и Фонда "За безопасный мир".
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 1035)
In helping to prevent and disrupt acts of piracy, Canada's objective is to foster a secure maritime environment that will ensure safe trade and the delivery of humanitarian assistance. Помогая предупреждать и пресекать акты пиратства, Канада преследует цель содействовать созданию надлежащих условий на море для обеспечения безопасности торговли и доставки гуманитарной помощи.
A united Cyprus in a united Europe will thrive and progress with its partners towards a secure and prosperous future, working hand in hand with all other members of the international community for the promotion of universal values and peace. Объединенный Кипр в рамках объединенной Европы будет процветать и двигаться вперед вместе со своими партнерами к безопасному и благополучному будущему, сотрудничая со всеми другими членами международного сообщества во имя утверждения универсальных ценностей и обеспечения мира.
The Executive Directorate will continue to build its current database, including secure components for storing sensitive or restricted information, and will take steps to ensure a smooth transition to the Enterprise Content Management database system as it becomes the standard database platform for the Secretariat. Исполнительный директорат будет продолжать расширять свою нынешнюю базу данных, включая защищенные компоненты для хранения конфиденциальной или закрытой информации, и будет принимать меры для обеспечения плавного перехода к системе управления базой данных общеорганизационных информационных ресурсов по мере ее превращения в стандартную платформу баз данных для Секретариата.
There is also possibility envisaged for involvement of the municipalities, the Municipality of the City of Skopje and the City of Skopje to ensure large number of the rights, if they secure funds from their own sources for this purpose. Предусматривается также возможность участия в этих мероприятиях муниципалитетов, муниципалитета города Скопье и самого города Скопье для обеспечения соблюдения широкого круга прав при условии выделения ими средств на эти цели из собственных источников.
This is why we know that peace and democracy will not be secure if they are not broadly and consistently supported until development is achieved. Именно поэтому мы убеждены в невозможности обеспечения мира и демократии без широкой и последовательной поддержки до тех пор, пока не будут достигнуты цели развития.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 844)
It can secure decent jobs and prosperity, with a sustained annual growth rate of around 2%. Он может обеспечить достойную работу и благосостояние при устойчивом ежегодном экономическом росте примерно на уровне 2%.
This would enable their translation into national languages which would secure a multiplier effect of training activities in countries in transition. Это позволило бы обеспечить их перевод на национальные языки, с тем чтобы добиться "эффекта мультипликации" деятельности по подготовке кадров в странах, находящихся на переходном этапе.
That, in turn, would allow the establishment of core staff and secure the centres' institutional memory. Это, в свою очередь, позволило бы создать штат основных сотрудников и обеспечить институциональную преемственность в работе центров.
The new system for secure electronic distribution of the confidence-building measures is already operational, and the measures submitted so far in 2007 are now available on this system. Уже функционирует новая система с целью обеспечить электронное распространение мер укрепления доверия, и в этой системе уже имеются меры, представленные до сих пор в 2007 году.
As it stands, the EaEU seems to have two major goals: to obstruct the integration of former Soviet republics into the West, and to help secure Putin's power. На данный момент кажется, что у ЕврАзЭС есть две главные цели: создание препятствий на пути бывших советских республик к интеграции с Западом и помочь обеспечить власть Путина.
Больше примеров...
Надежный (примеров 121)
These were considered as building blocks for a secure foundation of national reconciliation, tolerance and the observance of human rights. Эти факторы были названы «кирпичиками», из которых складывается надежный фундамент национального примирения, терпимости и соблюдения прав человека.
The problem with sub-surface dams is the limited space and the need for a secure foundation and waterproofing of the barrier. Возникающая при использовании подводных плотин проблема заключается в том, что пространство является ограниченным, а при их строительстве необходимо обеспечить надежный фундамент и гидроизоляцию барьеров.
Currently more than 40 States have submitted the information required to establish a secure signatory account, and they are able to access the data and products. В настоящее время более 40 государств представили информацию, позволяющую завести надежный счет пользователя, и теперь они имеют доступ к данным и услугам.
A suggestion was raised to add into draft article 6 (1) language to the effect that a secure or a reliable method should be used for the transfer. Было предложено добавить в проект статьи 6(1) формулировку о том, что для передачи должен использоваться безопасный или надежный метод.
Migration to portal technology supported by an identity-management system will ensure secure access to information available on iSeek by all stakeholders, including Member States. Переход к портальной технологии, поддерживаемый системой управления идентификацией, обеспечит надежный доступ к информации, имеющейся в iSeek, для всех заинтересованных сторон, включая государства-члены.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 368)
More secure funding has to go hand in hand with better performance, oversight, accountability, efficiency and results. Обеспечение более гарантированного финансирования должно идти параллельно с повышением качества, надзора, подотчетности, эффективности и результатов работы.
At the same time, both sides should be reminded that providing a safe, secure and dignified return for all refugees and internally displaced persons who desire it is essential. В то же время обеим сторонам следует напомнить, что обеспечение безопасного и гарантированного возвращения в условиях сохранения достоинства всех беженцев и вынужденных переселенцев, которые хотят сделать это, имеет исключительно важное значение.
Welcome the establishment of the Compliance Committee to review, facilitate, promote, and secure the compliance of the Parties based on a non-judicial, non-adversarial, and cooperative procedure. Приветствуем учреждение Комитета по вопросам соблюдения, целью которого является рассмотрение, упрощение, поощрение и обеспечение соблюдения Сторонами на основе несудебной, неконфронтационной и основанной на сотрудничестве процедуры.
Secure political commitment and domestic financial resources as absolute prerequisites for appropriate wastewater management; а) обеспечение политической воли и внутренних финансовых ресурсов, что является непременным условием для соответствующего регулирования сточных вод;
Secure funding for the Global Alliance operating budget; обеспечение финансирования текущего бюджета Глобального альянса;
Больше примеров...
Безопасности (примеров 1403)
I was sure I felt secure, until love took a detour Я была уверена в своей безопасности, пока любовь не обошла меня
The Secretary-General further stated that in his estimation a secure and orderly withdrawal of UNOSOM troops and assets would require a period of between 60 and 120 days, depending on security conditions. Генеральный секретарь далее заявил, что, по его оценке, для безопасного и организованного вывода воинских контингентов и средств ЮНОСОМ потребуется от 60 до 120 дней в зависимости от положения в плане безопасности.
Such devices may act upon either diagonal or lap section or secure together both lap and diagonal sections of the adult belt. Такие устройства могут оказывать воздействие как на диагональную, так и на поясную часть ремня, или могут закреплять как поясную, так и диагональную часть ремня безопасности.
Reiterates its appreciation for the humanitarian assistance already provided to the populations affected by the crisis and urges the international community to continue to deliver, in consultation with the Government of Mali and the bordering countries concerned, adequate and secure humanitarian assistance to refugees and displaced persons; подтверждает свою высокую оценку гуманитарной помощи, уже оказанной затронутому кризисом населению, и настоятельно призывает международное сообщество продолжать в сотрудничестве с правительством Мали и затрагиваемыми приграничными странами оказывать надлежащую и с соблюдением мер безопасности гуманитарную помощь беженцам и перемещенным лицам;
The continued deployment of AMISOM in Mogadishu to support the Transitional Federal Government remains critical to helping secure the capital while effective and accountable Somali security institutions are re-established. Для обеспечения безопасности в Могадишо при воссоздании эффективных и ответственных органов безопасности в Сомали решающим фактором по-прежнему является дальнейшее развертывание АМИСОМ в столице.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 127)
(a) Develop and maintain appropriate effective measures to account for and secure such items in production, use, storage or transport; а) разработать и применять соответствующие эффективные меры для учета таких средств и гарантировать их безопасность в процессе производства, применения, хранения или перевозки;
I can't guarantee it's secure. Я не могу гарантировать, что она защищена.
Stresses the need to create a secure and universally accepted electoral register, in order to guarantee the organization of free, transparent and democratic elections; Подчеркивает необходимость составления достоверного и общеприемлемого списка избирателей, чтобы гарантировать организацию свободных, транспарентных и демократических выборов;
It also calls on the international community to give particular support to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, which, with the support of the United Nations Development Programme, must guarantee the holding of free, fair and secure elections. В ней также содержится обращенный к международному сообществу призыв предоставить особую поддержку Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Афганистану, которая при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций должна гарантировать проведение свободных, справедливых и безопасных выборов.
We believe that, at this special time, when terrorism is uppermost in our minds, it is imperative that the citizens of East Timor be guaranteed the right to live in peace within secure borders. Мы считаем, что на этом особом этапе, когда терроризм занимает главное место в нашей повестке дня, необходимо гарантировать право восточнотиморцев на жизнь в мирных условиях в пределах безопасных границ.
Больше примеров...
Добиться (примеров 124)
Also, a sustained investment in development, especially in education and skills training, will secure the successful reintegration of children into their communities and prevent recruitment. Помимо этого, устойчивые инвестиции в развитие, в особенности в образование и профессиональную подготовку, позволят добиться успешной реинтеграции детей в общины и предотвратить их вербовку.
There is a need to educate the public and stimulate discussion about sustainable development of resources in arid and semi-arid zones, so as to prompt greater awareness on the part of those involved and secure their commitment to efforts to rehabilitate degraded land. Представляется необходимым расширить разъяснительную работу и стимулировать общественную дискуссию по вопросу об устойчивом управлении ресурсами в засушливых и полузасушливых зонах, с тем чтобы побудить соответствующих субъектов к его более глубокому осознанию и добиться их активного участия в усилиях по реабилитации деградированных земель.
Belarus took the view that, in order to finalize the draft articles and secure their adoption in the form of a convention, the possibility of establishing an ad hoc committee or a working group of the Sixth Committee should be investigated. По мнению Беларуси, для того, чтобы закончить работу над проектом статей и добиться его принятия в форме конвенции, следует изучить возможность создания специального комитета или рабочей группы Шестого комитета.
I encourage the Government to seize the opportunity to address the aspirations of the Congolese people for better and more secure living conditions, socio-economic development and strengthened human rights and rule of law principles. Призываю правительство воспользоваться имеющейся возможностью и добиться, чтобы надежды конголезского народа на лучшую и более безопасную жизнь, социально-экономическое развитие и торжество принципов прав человека и верховенства права стали реальностью.
In such complex operations, peacekeepers work to maintain a secure local environment while peacebuilders work to make that environment self-sustaining. При проведении таких комплексных операций миротворцы стараются сохранить мир в данном районе, тогда как миростроители пытаются добиться того, чтобы этот мир держался на собственной основе.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 210)
The State of origin was required to take the necessary measures to give effect to such liability and it would secure adequate protection of victims. Государство происхождения должно принимать необходимые меры для эффективного осуществления такой ответственности, и оно должно обеспечивать адекватную защиту жертв.
United Nations presences need to move quickly to support the appropriate national institutions to deliver services that can help secure peace and build trust and promote progressive use of and alignment with country systems. Структурам Организации Объединенных Наций на местах необходимо при оказании поддержки соответствующим национальным институтам действовать быстро, с тем чтобы последние могли предоставлять услуги, которые могут содействовать укреплению мира и доверия, а также обеспечивать постепенное привлечение страновых систем и согласование с ними.
Where asylum-seekers have been detained in a manner broadly inconsistent with Executive Committee conclusions, UNHCR has sought to monitor detention facilities, secure access to legal advice for those detained and promote alternatives to detention. В тех случаях когда лица, ищущие убежище, заключаются под стражу в порядке, который явно противоречит положениям выводов Исполнительного комитета, УВКБ пытается осуществлять наблюдение за условиями содержания под стражей, обеспечивать доступ к адвокатам задержанных лиц и поощрять альтернативы содержанию под стражей.
Also established was a Bureau of the CARICOM Conference comprising three heads of State and the Secretary-General with competence to "initiative proposals, update consensus, mobilize action and secure implementation of CARICOM decisions in an expeditious and informed manner". Был также учрежден Президиум Конференции КАРИКОМ в составе трех глав государств и Генерального секретаря с компетенцией выдвигать предложения, обновлять консенсус, мобилизовывать усилия и обеспечивать осуществление
To confiscate and keep in secure storage for the purpose of administration of justice, illegally manufactured, held or traded small arms and light weapons. Проводить конфискацию и обеспечивать надежное хранение для целей отправления правосудия незаконно изготовленного стрелкового оружия и легких вооружений, а также стрелкового оружия и легких вооружений, находящихся в незаконном владении или обороте.
Больше примеров...
Получить (примеров 117)
Rural organizations must therefore secure the means to participate in and influence mechanisms and policy options in those areas. Сельские организации должны, таким образом, получить возможность участвовать в этих процессах и влиять на политические механизмы и альтернативы в этих районах.
A word to the King from me could secure you everything you want. Пара слов Королю от меня, и вы можете получить то, что захотите.
The IAEA's activities contribute to the establishment of peace in the world and help secure the benefits of sharing nuclear technology internationally to achieve socio-economic development. Деятельность МАГАТЭ способствует достижению мира на планете и помогает получить блага от совместного использования ядерной технологии в международном масштабе для достижения социально-экономического развития.
If I can secure Glaber's patronage... Только бы получить покровительство...
You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at any time, and this will abort the transaction. Вы указали, что хотите получить или приобрести сертификат безопасности. Этот мастер поможет вам пройти процедуру заказа сертификата. Работу мастера можно прервать в любой момент.
Больше примеров...
Гарантированный (примеров 43)
Governments should also ensure that the benefits of pension systems are secure and transferable between employers. Правительства должны обеспечивать также, чтобы привилегии, предоставляемые в рамках систем пенсионного обеспечения, носили гарантированный характер, а право на их получение взаимно признавалось работодателями.
Participants agreed that equitable and sustainable forest management institutions must ensure that women, indigenous peoples and other marginalized forest-dependent people have secure access to forest resources. Участники согласились с тем, что учреждения, занимающиеся вопросами неистощительного лесопользования на основе равноправного участия, должны обеспечивать, чтобы женщины, коренные народы и другие маргинализированные лесозависимые группы имели гарантированный доступ к лесным ресурсам.
Such contracts offer producers an opportunity to pre-negotiate prices, plan production and enable them to invest in better technologies due to more secure income. Такие договорные отношения предоставляют производителям возможность заранее согласовывать цены, планировать производство и инвестировать в передовые технологии, имея более гарантированный доход.
The free, secure and predictable market access for agriculture and textile products and other goods and services of particular interest to developing countries in order to promote their sustained development and economic growth and the achievement of international development goals, including poverty eradication Свободный, гарантированный и предсказуемый доступ на рынки сельскохозяйственной продукции и текстильных изделий и других товаров и услуг, представляющих особый интерес для развивающихся стран, в целях содействия их поступательному развитию и экономическому росту и достижению международных целей в области развития, включая ликвидацию нищеты
Secure land access not only prevents conflicts, but also empowers local individuals and communities to take actions towards improving land productivity and poverty reduction. Гарантированный доступ к земле не только предотвращает конфликты, но и расширяет возможности местного населения и общин по повышению производительности своих угодий и борьбе с нищетой.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 36)
If he could not secure parliamentary approval he would insert it into the Human Rights Act. Если он не сможет заручиться поддержкой в парламенте, он включит соответствующее положение в Закон о правах человека.
Each network will then need to be tailored to the needs of the respective region and secure the support of the respective Governments, relevant regional organizations, as well as the international community. Впоследствии будет необходимо приспособить каждую сеть к потребностям конкретного региона и заручиться ее поддержкой со стороны соответствующих правительств, региональных организаций и международного сообщества.
All in all, more than a dozen attempts over the 20-day period from 26 January through 14 February 2007 were made in Geneva, Addis Ababa and Khartoum to obtain our visas and secure the cooperation of the Government of the Sudan. В общей сложности в 20-дневный срок с 26 января по 14 февраля 2007 года в Женеве, Аддис-Абебе и Хартуме было предпринято более дюжины попыток получить визы и заручиться сотрудничеством правительства Судана.
It needs to connect better with its own citizens, to renew their support by showing that Europeans working together can foster growth and jobs, fight international crime, and secure a clean environment. Он должен как можно более тесно объединиться с собственными гражданами, заручиться их поддержкой, указав на то, что совместные усилия европейцев способны ускорить развитие, создать новые рабочие места, победить международный терроризм и сохранить окружающую среду.
Mechanisms for linking global monitoring plan activities with national implementation plans as an option that for some countries may help secure funding assistance (for example, through the Global Environment Facility; Ь) механизмы для увязки мероприятий в рамках плана глобального мониторинга с национальными планами осуществления в качестве варианта, который в случае некоторых стран может позволить заручиться содействием в получении финансирования (например, по линии Фонда глобальной окружающей среды);
Больше примеров...
Обезопасить (примеров 73)
Volume 4: The Heart's Desire (Issues 19-24) The group manages to quell the inmates' rebellion and secure the prison. The Heart's Desire/ Веление сердца (19-24) Группе удается подавить восстание заключенных и обезопасить тюрьму.
Check all... Infrared systems are tamper proof And secure all ventilation shafts Сделать все инфракрасные системы неуязвимыми и обезопасить все вентиляционные трубы.
A secure democracy is the reason we're going to war. Причина войны - обезопасить демократию.
For all the denial of climate change by government leaders, the CIA and the navies of Norway and the U.S. and Canada, whatever are busily thinking about how they will secure their territory in this inevitability from their point of view. Ведь несмотря на отрицание смены климата политическими лидерами; ЦРУ, флот Норвегии, США, Канада и прочие деловито думают как бы им обезопасить свои территории при всей неотвратимости ситуации так, как это кажется им.
I know that most of you are tired, working double shifts, but I need each and every one of you focused and alert if we are going to locate the suspect and secure the bioweapon canister that he's carrying. Я знаю, что многие из вас устали, работают вторую смену подряд, но чтобы найти подозреваемого, и обезопасить контейнер с биооружием, который у него с собой, нужно, чтобы все были собраными и внимательными.
Больше примеров...
Обеспечить безопасность (примеров 45)
This support is crucial because it will allow the Force to achieve its mission and secure the affected areas; Такая поддержка чрезвычайно важна, поскольку она позволит Группе выполнить поставленную задачу и обеспечить безопасность в пострадавших районах;
(b) Secure roads to Bunia to ensure the supply of food to the town; Ь) обеспечить безопасность на дорогах, ведущих в Буниа, для налаживания поставок продовольствия в этот город;
In such contexts, strong rule of law institutions are crucial for creating a secure and stable environment while strengthening the State's ability to provide security, with full respect for the rule of law and human rights. В таких условиях сильные институты верховенства права играют решающую роль в создании безопасной и стабильной обстановки и одновременном укреплении способности государства обеспечить безопасность при полном соблюдении верховенства права и прав человека.
UNDOF will continue to provide periodic secure escorts for the passage of persons across the area of separation conducted by ICRC for humanitarian purposes and will undertake the clearance of mines and unexploded ordnance in the area of separation to ensure the safety of its patrol routes. СООНР будут продолжать периодически обеспечивать охранное сопровождение лиц, пересекающих район разъединения в гуманитарных целях по линии МККК, и осуществлять операции по разминированию и удалению неразорвавшихся боеприпасов в районе разъединения, с тем чтобы обеспечить безопасность своих маршрутов патрулирования.
Secure the area, which just means carry on fighting, give first aid to the man down, secure a spot no less than 500 metres away for the chopper to land to get the wounded man out. Обеспечивать безопасность территории, что просто означает продолжать бой, Оказать первую помощь лежащим. Обеспечить безопасность в зоне не менее 500 метров, для приземления вертолета, который заберет раненых.
Больше примеров...
Защищать (примеров 28)
It is only by maintaining our open, flexible and dynamic economies that we can best secure people's jobs, homes and standards of living in a global age. Только поддерживая наши открытые, гибкие и динамичные экономики, мы можем наилучшим образом защищать рабочие места, жилища и уровень жизни в глобальную эпоху.
We truly believe that all Security Council members, particularly the permanent ones, should defend and secure the fundamental values set out in the Charter. Мы искренне убеждены в том, что все члены Совета Безопасности, особенно его постоянные члены, должны защищать и отстаивать основополагающие закрепленные в Уставе идеалы.
The purpose of a secure cryptoprocessor is to act as the keystone of a security subsystem, eliminating the need to protect the rest of the subsystem with physical security measures. Предназначение безопасного криптопроцессора - выступать в качестве «краеугольного камня» безопасности подсистемы, устраняя необходимость защищать остальную часть подсистемы физическими мерами безопасности.
Secure our territory, secure our turf because it's all our turf. Укреплять нашу территорию, защищать нашу землю потому, что она принадлежит НАМ.
If we can secure the borders of Korea and Germany, then we can secure the borders of the United States , said Castle. Если мы можем защищать границы Кореи и Германии, то мы сможем защитить и границы США», заявил Касл.
Больше примеров...
Обеспечивать безопасность (примеров 21)
A key focus was the readiness of the national authorities for the handover of security responsibilities, the ability of national institutions to maintain law and order and to control and secure borders, and the extension of State authority throughout the country. Важными факторами являются готовность национальных властей к передаче функций по обеспечению безопасности, возможность национальных органов поддерживать правопорядок, осуществлять контроль и обеспечивать безопасность границ, а также установление государственной власти на всей территории страны.
At the same time, in order to ensure the success of peacebuilding efforts, priority has to be given to the development of those institutions that will prevent a relapse into conflict and secure the survival and renewed credibility and legitimacy of the State. В то же время, для того чтобы обеспечить успех усилий по миростроительству, необходимо уделять первоочередное внимание укреплению тех учреждений, которые будут предотвращать возобновление конфликта и будут обеспечивать безопасность и выживание, а также возрожденный авторитет и легитимность государства.
Secure the area, which just means carry on fighting, give first aid to the man down, secure a spot no less than 500 metres away for the chopper to land to get the wounded man out. Обеспечивать безопасность территории, что просто означает продолжать бой, Оказать первую помощь лежащим. Обеспечить безопасность в зоне не менее 500 метров, для приземления вертолета, который заберет раненых.
The Council should remain a place where all voices, even dissenting ones, may be heard, and it had the responsibility to ensure that all individuals participating in its meetings and cooperating with it remained secure. Совет и впредь должен являться таким местом, в котором могут быть услышаны все голоса, даже голоса несогласных, и он обязан обеспечивать безопасность всех лиц, участвующих в работе его совещаний и сотрудничающих с ним.
And that change is forcing us to question quite fundamental aspects of our society - how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves, how we educate ourselves, how we keep ourselves secure. И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 1)
Больше примеров...