Английский - русский
Перевод слова Secure

Перевод secure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасный (примеров 330)
The training aimed to empower local stakeholders with information on how to live a healthier, more secure and prosperous life. Обучение преследует цель осведомления местных жителей о том, как вести более здоровый, безопасный и благополучный образ жизни.
In future, facilities for secure access to microdata could be integrated more closely with the dissemination facilities for aggregated statistics. Возможно, что в будущем системы, обеспечивающие безопасный доступ к микроданным, будут более тесно интегрированы с системами распространения агрегированных статистических данных.
For the past few months, secure humanitarian access to the affected populations has been extremely difficult, falling to 70 per cent, the lowest access levels since April 2004. На протяжении последних нескольких месяцев безопасный гуманитарный доступ к пострадавшему населению был крайне осложнен и уменьшился до 70 процентов, что составляет самый низкий уровень с апреля 2004 года.
There are three networks for communication: a secure Internet-based chat function, a secure radio routed via satellite and a secure telephone system. Используется три вида связи: переговорная функция безопасной связи на основе интернета, безопасный канал спутниковой радиосвязи и безопасная телефонная система.
It's safe & reliable, using standard encryption technology means you can rest easy that your information will remain secure. Это надежный, быстрый и безопасный способ перевода средств, который не создаст Вам лишних проблем, а служба поддержки клиентов CLICK2PAY 24/7 всегда придет Вам на помощь.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 1035)
Good data and research are the bedrock of national planning, effective policy-making and adequate resource allocation to prevent violence and secure the protection of children. Качественная работа по сбору данных и проведению исследований является надежной основой национального планирования, разработки эффективной политики и выделения надлежащих ресурсов на цели предотвращения насилия и обеспечения защиты детей.
The Department's commitment to developing a financial strategy to provide for its long-term viability is welcome and essential if its financial situation is to become more secure. Решимость Департамента разработать финансовую стратегию для обеспечения своей жизнеспособности в долгосрочном плане является не только отрадной, но и важной для укрепления финансового положения.
This is a three-year $4.3 million commitment to support the critical role played by WFP in providing food as well as secure communications in humanitarian emergency situations. Принято обязательство по выделению в течение трехгодичного периода суммы в размере 4,3 млн. долл. США в поддержку крайне важной роли ВПП в плане оказания продовольственной помощи, а также обеспечения связи в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
The competitive pressures of an increasingly integrated global economy and the labour force liberalization dimensions of structural adjustment policies have further eroded the prospects of secure and adequately paid jobs for most of the population of the developing world. Конкурентное давление со стороны глобальной экономики, которая становится все более интегрированной, а также либерализация политики на рынке труда в рамках структурной перестройки еще больше сузили перспективы обеспечения большинства населения развивающегося мира гарантированной и должным образом оплачиваемой работой.
In conflict situations, the role of military protection for the secure passage of relief convoys and for the safety of humanitarian personnel has, in some cases, proved to be essential. В некоторых случаях оказалось, что в условиях конфликтных ситуаций для обеспечения безопасности прохода колонн с гуманитарной помощью и деятельности сотрудников, предоставляющих ее, главную роль играет вооруженная охрана.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 844)
Subsequently, the Burundi Government cooperated with UNHCR requests that more secure locations inside the country be prepared for the refugees. После этих событий сотрудничающее с УВКБ правительство Бурунди обратилось с просьбой обеспечить более безопасные лагеря для беженцев внутри страны.
These steps include national legislative and administrative action, bilateral agreements leading to the destruction of surplus weapons and internationally agreed measures to ensure secure storage and transfer of MANPADS. Эти шаги включают национальные законодательные и административные меры, двусторонние соглашения, ведущие к уничтожению избыточного оружия, и согласованные на международной основе меры с целью обеспечить надежное хранение и передачу ПЗРК.
SIDS need these resources for informed decision-making, for negotiation and in trade and commercial transactions, for example, so they can level the playing field and secure the greatest advantage possible when dealing with counterparts that historically have been much better informed. Эти ресурсы необходимы СИДС для принятия информационно обоснованных решений, для проведения переговоров, например, по вопросам торговых и коммерческих сделок, с тем чтобы они могли иметь равные шансы и обеспечить самую выгодную позицию при работе с теми партнерами, которые исторически были гораздо лучше информированы.
It also considers that consensual preparation for the presidential elections can only reinforce the legitimacy of the next President of the Republic and also secure a sustainable civil peace. Он считает также, что подготовка к проведению президентских выборов на основе консенсуса может только укрепить легитимность следующего Президента Республики, а также обеспечить прочный гражданский мир.
(c) Secure enough resources to implement actions on the ground, namely to expand and consolidate its flagship programmes and develop action plans around the two Regional Strategies adopted. с) обеспечить достаточное количество ресурсов для осуществления действий на местах, а именно для расширения и консолидации своих флагманских программ и разработки планов действий вокруг двух принятых региональных стратегий.
Больше примеров...
Надежный (примеров 121)
The good economic framework conditions allow most inhabitants to earn a secure income and to enjoy comfortable housing. Благоприятные базовые экономические условия позволяют большинству жителей получать надежный доход и иметь комфортные жилищные условия.
A suggestion was raised to add into draft article 6 (1) language to the effect that a secure or a reliable method should be used for the transfer. Было предложено добавить в проект статьи 6(1) формулировку о том, что для передачи должен использоваться безопасный или надежный метод.
I have the honour to inform you of recent developments through which the parties to the nine-year-old conflict in Bougainville, Papua New Guinea, have met and agreed to a secure and lasting peace by peaceful means. Имею честь сообщить Вам о недавних событиях, в ходе которых участники продолжающегося девять лет конфликта в Бугенвиле (Папуа-Новая Гвинея) провели встречи и договорились обеспечить прочный и надежный мир невоенными средствами.
Within its capabilities, SFOR continues to offer assistance to the international organizations in theatre, and provides security for IPTF inspections, as demonstrated by operation SECURE BEAT (see para. 9 above). СПС, в рамках своих возможностей, продолжает оказывать помощь международным организациям на театре действий, а также обеспечивает безопасность для инспекций СМПС, о чем свидетельствует проведение операции "Надежный патруль" (см. пункт 9 выше).
Poppy, like coca, is an ideal cash crop for farmers with small areas of land and few resources. It needs little care and brings a secure income. Мак и кока являются отличным источником денег для крестьян, у которых мало земли и возможностей, - они почти не требуют ухода, зато приносят надежный доход.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 368)
The efforts that have gone into ensuring a coordinated approach, however, have not translated into a secure resource base. Тем не менее усилия, вложенные в обеспечение скоординированного подхода, не обеспечили надежной ресурсной базы.
There is an increasing recognition among policy and decision makers that property rights and secure land tenure are the first step towards sustainable resource use. В последнее время директивные органы и органы, определяющие политику, во все большей степени признают, что первым шагом в направлении устойчивого использования лесных ресурсов является обеспечение прав собственности и надежной системы землевладения.
Secure raw material basis by SFM - may be linked with certification. Обеспечение надежности ресурсной базы на основе УЛП - может быть увязано с сертификацией.
Secure and strengthen political support from the international community for programmes and initiatives that are essential to sustainable development of this region's people, their environment and natural resources; обеспечение и активизация политической поддержки со стороны международного сообщества программ и инициатив, имеющих важное значение для устойчивого развития этого региона, его окружающей среды и природных ресурсов;
Secure tenure improves access of the poor, especially women, to affordable shelter, access to basic services, as well as to informal and formal spacing employment opportunities and direct political representation. Обеспечение гарантий владения жильем улучшает доступ бедных слоев населения, особенно женщин, к жилью, которое они могут позволить себе, доступ к базовым услугам, а также к неформальному и формальному распределению возможностей в области занятости и прямому политическому представительству.
Больше примеров...
Безопасности (примеров 1403)
It's okay, you guys are secure. Все нормально, вы, ребята, в безопасности.
Moreover, factory farms are not biologically secure. Более того, птицефабрики не имеют систем биологической безопасности.
It is crucial that both parties to the conflict make a sincere effort to implement their obligations in order to achieve the vision of two States living side by side in peace and security and in a peaceful and secure neighbourhood. Чрезвычайно важно, чтобы обе стороны в конфликте предприняли добросовестные меры по выполнению своих обязательств, с тем чтобы добиться осуществления на практике картины двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности в мирном и безопасном районе.
The Security Council welcomes the Afghan-led preparations for the upcoming presidential and provincial council elections and stresses the importance that the elections be free, fair, transparent, credible, secure and inclusive. «Совет Безопасности приветствует осуществляемую под руководством Афганистана подготовку к предстоящим президентским выборам и выборам в провинциальные советы и подчеркивает важность того, чтобы выборы были свободными, справедливыми, транспарентными, внушающими доверие, безопасными и отличались широким составом участников.
endorsed the view expressed by the Secretary-General concerning the crucial importance of economic and social development as a secure basis for peace and in preventing conflicts, as in healing the wounds after conflicts have occurred, Совет Безопасности одобрил высказанное Генеральным секретарем мнение относительно крайне важного значения экономического развития как надежной основы для мира, а также для предотвращения конфликтов и залечивания ран в постконфликтный период,
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 127)
CPJ recommended that Canada secure adequate, accessible, and affordable housing by adopting the Affordable Housing Act. ГОС рекомендовала Канаде гарантировать достаточное, доступное и приемлемое по цене жилье за счет принятия Закона о доступном жилье.
While the market is currently acknowledged to be an efficient mechanism for resource allocation, a development model based strictly on market forces cannot on its own secure developmental objectives. Хотя рынок в настоящее время признан эффективным механизмом распределения ресурсов, модель развития, строящаяся исключительно на рыночных силах, сама по себе не может гарантировать достижения целей развития.
The provision of and access to refuges, shelters and social and health-care services should be culturally sensitive and secure. При оказании услуг, связанных с предоставлением убежища, помещением в приют и медицинской помощью, необходимо учитывать культурные особенности и гарантировать безопасность.
He also indicated his support for a proposal for Member States to commit to an increased level of funding from the United Nations regular budget to help secure the Agency's management capacity. Кроме того, он отметил, что поддерживает предложение о том, чтобы государства-члены взяли на себя обязательство увеличить объем финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, чтобы помочь гарантировать управленческий потенциал Агентства.
(a) Strengthen and secure the capacity of States to play their role as the effective protector of children's and women's rights, including by ensuring access to basic social services and a standard of living adequate for children and families to meet their basic needs. а) укрепить потенциал государств и гарантировать им возможность играть роль эффективного защитника прав детей и женщин, в том числе на основе обеспечения доступа к основным социальным услугам и такого уровня жизни, который позволял бы детям и семьям удовлетворять свои основные потребности.
Больше примеров...
Добиться (примеров 124)
Their aim is to politically and economically blackmail their targets and secure policy changes in their own interests. Делают они это с целью подвергнуть соответствующие страны политическому и экономическому шантажу и добиться изменения их политики в собственных интересах.
The main purpose of the seminar was to support the process of ratification of Protocol V to the Convention and secure its entry into force. Главная цель этого семинара состояла в том, чтобы поддержать процесс ратификации Протокола V к Конвенции и добиться его вступления в силу.
I encourage the Government to seize the opportunity to address the aspirations of the Congolese people for better and more secure living conditions, socio-economic development and strengthened human rights and rule of law principles. Призываю правительство воспользоваться имеющейся возможностью и добиться, чтобы надежды конголезского народа на лучшую и более безопасную жизнь, социально-экономическое развитие и торжество принципов прав человека и верховенства права стали реальностью.
In the context of regional trade agreements, a number of delegations stated that South-South integration could enhance efficiency, decrease competition between peers in development, enable economies of scale, attract foreign direct investment, secure greater bargaining power and consolidate peace and security. В контексте региональных торговых соглашений ряд делегаций отметили, что интеграция Юг-Юг может повысить эффективность и сократить конкуренцию между партнерами по процессу развития, добиться эффекта масштаба, привлекать прямые иностранные инвестиции, укреплять позиции на переговорах, а также мир и безопасность.
And yet, most states recognize that going into the future, new rules of behaviour for outer space activities must be crafted in order to obtain its secure, safe and sustainable use in full consideration of the advances that have been made in conventional weapons technology. Между тем большинство государств признают, что в будущем надо будет составить новые правила поведения для космической деятельности, с тем чтобы добиться защищенного, безопасного и устойчивого использования, в полной мере принимая в расчет достигнутые сдвиги в технологии обычных вооружений.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 210)
The ventilation system will not only regulate the temperature and pressure in the building but will also secure the top sterility of the air. Система вентиляции будет регулировать не только температуру и давление в помещении, но и обеспечивать максимальную стерильность воздуха.
Participants agreed that equitable and sustainable forest management institutions must ensure that women, indigenous peoples and other marginalized forest-dependent people have secure access to forest resources. Участники согласились с тем, что учреждения, занимающиеся вопросами неистощительного лесопользования на основе равноправного участия, должны обеспечивать, чтобы женщины, коренные народы и другие маргинализированные лесозависимые группы имели гарантированный доступ к лесным ресурсам.
Secure the area, which just means carry on fighting, give first aid to the man down, secure a spot no less than 500 metres away for the chopper to land to get the wounded man out. Обеспечивать безопасность территории, что просто означает продолжать бой, Оказать первую помощь лежащим. Обеспечить безопасность в зоне не менее 500 метров, для приземления вертолета, который заберет раненых.
This means that a security right may secure future advances under a credit facility with the same priority as advances made under the credit facility contemporaneously with the creation of the security right. Это означает, что обеспечительное право может обеспечивать будущие выплаты в рамках механизма кредитования с таким же приоритетом, как и выплаты, производимые в рамках механизма кредитования одновременно с созданием обеспечительного права.
Multi-layer Internet firewalls: The installation of multi-layer Internet firewalls will provide enhanced network security and the ability to ensure secure and reliable field connectivity. Многоуровневые интернет-брандмауэры: создание многоуровневых интернет-брандмауэров усилит защиту сети и способность обеспечивать защищенную и надежную связь с периферийными отделениями.
Больше примеров...
Получить (примеров 117)
At the conclusion of its current mandate, the Panel could secure only limited information relating to potential sanctions violations committed by the Qadhafi Government. По состоянию на конец ее текущего мандатного периода Группа смогла получить лишь ограниченную информацию относительно возможных нарушений санкций, совершенных правительством Каддафи.
It maintains a secure database containing law-enforcement information that is accessible by all Canadian police agencies and other approved federal and provincial law-enforcement agencies. Этот центр имеет безопасную базу данных, содержащую информацию правоохранительного содержания, которую могут получить любые канадские полицейские учреждения и другие, допущенные к этому, федеральные и провинциальные правоохранительные ведомства.
265 staff members in field missions have been provided with remote-access secure user identifications permitting remote access to a virtual private network for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. 265 сотрудникам полевых миссий предоставлены защищенные идентификаторы пользователей, позволяющие получить удаленный доступ к виртуальной частной сети для Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
Sound files are made instantly available to remote verbatim reporters on a secure FTP site accessible via the Internet, which makes it possible to resort to remote temporary assistance even for the preparation of verbatim records subject to tight deadlines. Звуковые файлы помещаются на защищенный сайт FTP, к которому удаленные составители стенографических отчетов могут получить немедленный доступ через Интернет, что позволяет использовать удаленную временную помощь даже для подготовки стенографических отчетов в сжатые сроки.
It has been alleged that this was done in order to elicit confessions, obtain information or secure the collaboration of detainees. Сообщается, что таким образом от задержанных пытались добиться признания, получить у них информацию или склонить их к сотрудничеству.
Больше примеров...
Гарантированный (примеров 43)
Governments should also ensure that the benefits of pension systems are secure and transferable between employers. Правительства должны обеспечивать также, чтобы привилегии, предоставляемые в рамках систем пенсионного обеспечения, носили гарантированный характер, а право на их получение взаимно признавалось работодателями.
However, reliance on assessed contributions would aggravate the financial burden of developing countries without necessarily generating a permanent, stable and secure flow of resources. Однако опора на начисленные взносы лишь усугубит финансовое бремя развивающихся стран и отнюдь не обеспечит постоянный, стабильный и гарантированный приток ресурсов.
In relation to standard-setters, these bodies should have a secure and stable source of funding that is not dependent on voluntary contributions of those subject to the standards. Что касается организаций по установлению стандартов, то эти органы должны иметь гарантированный и стабильный источник финансирования, который не зависит от добровольных взносов тех организаций, на которые распространяются эти стандарты.
Secure and equitable access to and sustainable use of natural resources are central to rural development. Гарантированный и справедливый доступ к природным ресурсам и их устойчивое использование имеет для развития сельских районов центральное значение.
"Employees work in a safe, healthy, descent, conducive and sustainable work environment where more people can secure incomes from employment in the formal and informal sectors and acquire technical skills and productivity levels needed for higher incomes and economic development". безопасных, здоровых, достойных, благоприятных и устойчивых условиях, в которых большее число людей может иметь гарантированный доход от занятости в официальном и неофициальном секторах и приобретать соответствующие технические навыки и достигать уровня производительности, необходимого для повышения дохода и экономического развития.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 36)
That would, however, be impossible where that State did not control the territory in question after the conflict had ended or could not secure the approval of the State which did. Это, однако, невозможно в тех случаях, когда такое государство не контролирует соответствующую территорию после окончания конфликта или не может заручиться согласием государства, которое ее контролирует.
The participation of the private sector in policy formulation and decision making will not only facilitate the adoption of suitable measures but also secure the sector's cooperation in implementing the new measures. Участие частного сектора в выработке политики и принятии решений не только облегчит поиск адекватных мер, но и позволит заручиться сотрудничеством сектора в процессе их претворения в жизнь.
This may require, for some countries, the linking of global monitoring plan efforts with national implementation plans as an option to help secure funding; В случае некоторых стран это может потребовать увязки усилий по осуществлению плана глобального мониторинга с национальными планами осуществления в качестве варианта, позволяющего заручиться соответствующим финансированием;
I'll find him there and secure his assistance. Мы хотим заручиться его поддержкой.
It needs to connect better with its own citizens, to renew their support by showing that Europeans working together can foster growth and jobs, fight international crime, and secure a clean environment. Он должен как можно более тесно объединиться с собственными гражданами, заручиться их поддержкой, указав на то, что совместные усилия европейцев способны ускорить развитие, создать новые рабочие места, победить международный терроризм и сохранить окружающую среду.
Больше примеров...
Обезопасить (примеров 73)
I need a minute to make it secure. Мне нужна минута, чтобы обезопасить ее.
A system of electronic signatures was added to simplify and secure the use of the site; была добавлена система электронных подписей, с тем чтобы упростить и обезопасить использование сайта;
It is a corridor through which it can secure its interests in Pakistan, a traditional ally, and ensure its access to vital natural resources in the region. Это коридор, через который он может обезопасить свои интересы в Пакистане, традиционном союзнике, и обеспечить себе доступ к необходимым природным ресурсам региона.
A secure democracy is the reason we're going to war. Причина войны - обезопасить демократию.
All you got to do is open the stock, remove the power core and charge it, then you re-insert the power core back into the stock, you seal the magazine, vent the shaft, secure the laser sight, and presto. Все, что ты должен сделать, это открыть рукоятку, вытащить энергетическое ядро, зарядить его, затем снова вставить его обратно в рукоятку, закрепить магазин, выдвинуть ствол, обезопасить лазерный прицел и престо.
Больше примеров...
Обеспечить безопасность (примеров 45)
The prison authorities then concluded that the unit could no longer be kept secure and decided to act immediately to prevent further incidents. Администрация тюрьмы сочла, что обеспечить безопасность в здании уже невозможно, и решила принять немедленные меры по предотвращению новых инцидентов.
This support is crucial because it will allow the Force to achieve its mission and secure the affected areas; Такая поддержка чрезвычайно важна, поскольку она позволит Группе выполнить поставленную задачу и обеспечить безопасность в пострадавших районах;
The second joint verification mission in Northern Darfur found that the perimeter to be made secure by the Government around Al Fasher had indeed been adjusted accordingly. Вторая совместная контрольная миссия в Северном Дарфуре установила, что периметр вокруг Эль-Фашира, в пределах которого правительство должно было обеспечить безопасность, действительно был скорректирован надлежащим образом.
(a) The mission of the INTERFET patrol was to "secure Motaain in order to investigate reports of internally displaced persons and a TNI/POLRI checkpoint in that area". а) задача патруля МСВТ заключалась в том, чтобы "обеспечить безопасность в Мота-айне для расследований сообщений о наличии в этом районе лиц, перемещенных внутри страны, и контрольно-пропускного пункта ВСИ/ПОЛРИ".
In the meantime, we believe that in no way can UNAMID hesitate to assume its responsibilities, in particular by organizing more secure convoys and by ensuring the safety of road corridors. Между тем мы считаем, что ЮНАМИД должна как можно скорее приступить к исполнению своих обязанностей, в частности организовать безопасные конвои и обеспечить безопасность дорожных коридоров.
Больше примеров...
Защищать (примеров 28)
A vital security zone to China's west, Afghanistan is also an important corridor through which it can secure its interests in Pakistan (a traditional ally in China's competition with India), and ensure its access to vital natural resources in the region. Будучи жизненно важной зоной безопасности запада Китая, Афганистан также является важным коридором, через который Китай может защищать свои интересы в Пакистане (традиционном союзнике Китая в конкуренции с Индией) и обеспечить себе доступ к жизненно важным природным ресурсам данного региона.
We must be vigilant, secure every home, every church, every Kwik-E-Mart and presidential library. Мы должны быть начеку, защищать каждый дом, церковь, каждый магазин "На скорую руку" и президентскую библиотеку.
The new rule approved by ITU will help secure the lawful rights of groups of Administrations within international intergovernmental organizations and protect the interests of most Administrations from being infringed upon by denying a single Administration the right of veto over the wishes of other Administrations. Новое правило, одобренное МСЭ, позволит гарантировать законные права групп администраций, входящих в международные межправительственные организации, и защищать интересы большинства администраций от их возможного ущемления, исключив право вето, которым одна администрация могла бы воспользоваться в отношении намерений других администраций.
(b) Ensure that children living in the streets are not unlawfully arrested and detained, protect them from police brutality and where needed, secure their access to adequate legal services; Ь) обеспечивать, чтобы безнадзорные дети не подвергались незаконному аресту и задержанию, защищать их от жесткого обращения со стороны сотрудников полиции и при необходимости обеспечивать их доступ к надлежащим правовым услугам;
If we can secure the borders of Korea and Germany, then we can secure the borders of the United States , said Castle. Если мы можем защищать границы Кореи и Германии, то мы сможем защитить и границы США», заявил Касл.
Больше примеров...
Обеспечивать безопасность (примеров 21)
It's my job to keep the premises secure. Это моя работа - обеспечивать безопасность территории.
One temporary Field Service position of Regional Security Assistant is proposed to ensure the secure movement of all UNDOF staff among Damascus, the UNDOF area of operations and the air and sea ports of Beirut by means of organized convoys. Одну временную должность категории полевой службы предлагается создать для младшего сотрудника по региональным вопросам безопасности, который будет обеспечивать безопасность перемещения всех сотрудников СООННР между Дамаском, районом операций СООННР и воздушным и морским портами Бейрута в организованных транспортных колоннах.
We recognize that we cannot maintain security without helping to encourage development, just as we cannot expect development where people are threatened by insecurity, and we cannot expect societies to remain secure and prosperous without respect for human rights and the rule of law. Мы признаем, что нельзя обеспечивать безопасность без поощрения мер, направленных на развитие, равно как нельзя рассчитывать на развитие там, где людям угрожает отсутствие безопасности, и нельзя ожидать, что общества будут безопасными и процветающими в отсутствие уважения прав человека и верховенства права.
The Council should remain a place where all voices, even dissenting ones, may be heard, and it had the responsibility to ensure that all individuals participating in its meetings and cooperating with it remained secure. Совет и впредь должен являться таким местом, в котором могут быть услышаны все голоса, даже голоса несогласных, и он обязан обеспечивать безопасность всех лиц, участвующих в работе его совещаний и сотрудничающих с ним.
And that change is forcing us to question quite fundamental aspects of our society - how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves, how we educate ourselves, how we keep ourselves secure. И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 1)
Больше примеров...