Английский - русский
Перевод слова Secure

Перевод secure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасный (примеров 330)
Those camps will also require secure access to water, which will have to be guaranteed by the Government. Эти лагеря также должны будут иметь безопасный доступ к воде, который должен быть гарантирован правительством.
A more stable and secure world is the basis for a more prosperous world. Более стабильный и безопасный мир является основой для создания более процветающего мира.
There are several pro-poor policy tools and strategies available that would enable countries to green their economic recovery in the short term and, in the medium to long term, to reduce their dependence on fossil fuels and move towards a low-carbon and energy secure economy. Существует ряд политических инструментов и стратегий в интересах бедноты, которые позволят странам обеспечить экологически безопасный характер процессов восстановления их экономики в краткосрочной перспективе и в средней и долгосрочной перспективе сократить их зависимость от ископаемых видов топлива и перейти к низкоуглеродной и энергетически безопасной экономике.
At a time when there are talks and even a report on A More Secure World: Our Shared Responsibility, we cannot ignore the fact that the Conference on Disarmament is exactly the platform to work towards achieving such a goal. В то время когда идут переговоры и даже представлен доклад "Более безопасный мир: наша общая ответственность", мы не можем игнорировать то обстоятельство, что Конференция по разоружению как раз и является платформой для работы над достижением этой цели.
General statements were also made by the European Space Policy Institute, the International Academy of Astronautics, the International Astronautical Federation, the International Astronomical Union, the Prince Sultan Bin Abdulaziz International Prize for Water, the Secure World Foundation and the Space Generation Advisory Council. Заявления общего характера сделали также представители Европейского института космической политики, Консультативного совета представителей космического поколения, Международной академии астронавтики, Международного астрономического союза, Международной астронавтической федерации, секретариата Международной премии принца султана бен Абдель Азиза в области водных ресурсов и Фонда "За безопасный мир".
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 1035)
Avoiding the degradation of land, by secure land tenure, is in many countries a major political issue. Одним из важнейших политических вопросов во многих странах также является борьба с деградацией земли посредством обеспечения прав землевладения.
Furthermore, adjustments to the Mission's troop strength and configuration in the third drawdown stage should take into account the need to adequately secure the 2011 elections. Кроме того, при корректировке численности воинского контингента и конфигурации МООНЛ на третьем этапе ее сокращения следует принимать во внимание необходимость обеспечения безопасной обстановки для проведения выборов 2011 года.
This opens up new opportunities for international cooperation, primarily to ensure stable and secure supplies of nuclear fuel for countries developing their nuclear energy sector, subject to due compliance with the requirements of the nuclear non-proliferation regime. Здесь открываются новые возможности для международного сотрудничества, в первую очередь в интересах надежного и гарантированного обеспечения ядерным топливом стран, развивающих атомную энергетику при добросовестном соблюдении требований режима ядерного нераспространения.
The challenges that Micronesia faced in addressing human rights were often exacerbated by the challenges posed by the negative impact of climate change, which threatened Micronesia's right to be secure, to live and to exist. Вызовы, с которыми сталкивается Микронезия в деле обеспечения прав человека, зачастую усугубляются вызовами, обусловленными негативным воздействием изменения климата, которое угрожает ее праву на безопасность, на надлежащие условия жизни и вообще праву на существование.
(c) Develop prevention programmes targeting children in the most vulnerable situations and in particular, take all necessary measures to ensure that internally displaced children and children in street situations are provided with adequate and secure shelter, health care, education and clothing. с) разрабатывать программы превентивных действий, ориентированные на детей, находящихся в наиболее уязвимом положении, и, в частности, принять все необходимые меры для обеспечения внутренне перемещенных детей и безнадзорных детей адекватным и безопасным жильем, медицинским обслуживанием, образованием и одеждой.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 844)
Improve animal health with well planned control programs to ensure secure food sources, livelihoods and economies улучшить здоровье животных за счет хорошо спланированных программ контроля, чтобы обеспечить защищенные источники питания, средства к существованию и экономику.
The primary focus of the Social Safety Net Programme is on the abject poor, or those who cannot secure their basic food needs. В рамках программы социального обеспечения основное внимание уделяется беженцам, живущим в крайней нищете, или тем, кто не в состоянии обеспечить свои основные потребности в продовольствии.
Women should be accorded secure use rights and should be fully represented in the decision-making bodies that allocate land and other forms of property, credit, information and new technologies. Следует предоставить женщинам гарантированные права владения и обеспечить их полноправную представленность в руководящих органах, занимающихся распределением земель и других форм собственности, кредитов, информации и новых технологий.
In the course of the operation to reopen and secure the highway and the railway, every precaution has been taken to ensure the safety and security of civilian population in the area of operations. В ходе операции с целью возобновить движение и обеспечить безопасность на автомагистрали и железной дороге были приняты все меры предосторожности для обеспечения безопасности и охраны гражданского населения в районе операций.
Secure the environment through long-term planning. Обеспечить долгосрочную защиту окружающей среды.
Больше примеров...
Надежный (примеров 121)
To these ends, we undertake to make the financing of trade-related technical assistance and capacity-building more secure and predictable. В этих целях мы берем на себя обязательство обеспечить более надежный и предсказуемый характер финансирования связанной с торговлей технической помощи и создания потенциала.
The programmes and resources must be on a permanent, secure and predictable basis, as required by the growing needs of the developing countries. Для этого надо, чтобы программы и средства, направляемые на эти цели, имели постоянный, надежный и предсказуемый характер, как этого требуют растущие потребности развивающихся стран.
A transparent, predictable, open and rule-based multilateral trading system under WTO would provide a more secure and equitable trading system that would benefit both small and large economies. Прозрачная, предсказуемая, открытая и базирующаяся на установленных правилах система многосторонней торговли в рамках ВТО создаст более надежный и справедливый торговый механизм, учитывающий интересы как малых, так и больших стран.
The international community had no choice but to work together to create a more reliable and more secure Internet for tomorrow. У международного сообщества нет иного выбора, кроме совместной работы с целью создать более надежный и более безопасный Интернет будущего.
The cheapest, most secure barrel of oil there is is the one not used through efficiencies. Самый выгодный, надежный баррель нефти - тот, который не используется ради сиюминутной выгоды.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 368)
Objective 5: secure business continuity processes. Цель 5: обеспечение бесперебойного рабочего процесса.
2.2.2 A functioning and secure border, where Timor-Leste Customs, Immigration and Border Police, the Timor-Leste Defence Force and the Indonesian National Armed Forces operate in harmony 2.2.2 Обеспечение безопасности в пограничных районах, где согласованно действуют таможенная служба, иммиграционная служба, пограничная полиция и тиморские национальные силы обороны и вооруженные силы Индонезии
Secure donor approval of agreement and recipient Government approval, if necessary. Обеспечение при необходимости утверждения донорами и принимающими правительствами соглашения.
There was maintenance of the border environment where Timor-Leste Customs, Immigration, and Border Police and TNI, facilitated by UNMIT military liaison observers, operate in harmony with a functioning and secure border. Completed (number or yes/no) Принимались меры по содержанию пограничной инфраструктуры в пограничных районах, в которых обеспечение безопасности границ осуществлялось офицерами военной связи ИМООНТ путем согласования мероприятий между таможенной и иммиграционной службами Тимора-Лешти, Группой пограничного контроля и Вооруженными силами Индонезии
Secure ongoing consultations among stakeholders; обеспечение постоянных консультаций между заинтересованными сторонами;
Больше примеров...
Безопасности (примеров 1403)
The traitor is dead, Florence is secure and you've a war engineer to fete. Предатель мёртв, Флоренция в безопасности. и в честь военного инженера устраивается праздник.
It will therefore be necessary to establish economic and social safety nets that will secure fundamental needs in crisis situations. Поэтому необходимо будет создать экономическую и социальную сети безопасности, которые в кризисных ситуациях обеспечивали бы удовлетворение основных потребностей беднейших стран.
The most urgent priority for Sierra Leone at this stage is to ensure that the forthcoming elections are conducted in a credible manner and in a reasonably secure and peaceful environment. Наиболее важной приоритетной задачей для Сьерра-Леоне на данном этапе является обеспечение того, чтобы предстоящие выборы проводились в обстановке доверия, безопасности и мира.
The Security Council urges the Government of Timor-Leste to take all necessary steps to end the violence with due respect for human rights and to restore a secure and stable environment. Совет Безопасности настоятельно призывает правительство Тимора-Лешти принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец насилию при должном уважении прав человека и восстановить безопасность и стабильность.
That international bill of rights contains a forceful reminder that force can and will be checked, and that the prime purpose of our work here is to keep the strong just and the weak secure. В этом международном билле о правах содержится убедительное напоминание о том, что силе можно дать отпор и что отпор будет дан, а также о том, что первоочередная цель нашей работы здесь должна заключаться в обеспечении справедливости сильных и безопасности слабых.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 127)
We must continue to make this our priority, for only through an enlightened citizenry can human rights be defended and be made secure. Мы должны продолжать работать над этой приоритетной задачей, поскольку только с помощью просвещения гражданского общества можно защитить и гарантировать права человека.
Careful consideration of the Press Law of 1986, further amended and completed later, makes it evident and certain that the intention of the legislator is to fully secure freedom of expression and access to information with full respect for public rights. При внимательном прочтении Закона 1986 года о прессе с поправками и доработками, внесенными в него впоследствии, становится очевидно, что намерение законодателя состоит в том, чтобы в полной мере гарантировать свободу выражения мнений и право на доступ к информации при полном уважении прав общественности.
It is important that Australian women be economically secure over the course of their lives. Необходимо гарантировать австралийским женщинам экономическую защищенность на протяжении всей их жизни.
(p) Secure for everyone the right of access on an equal and non-discriminatory basis to any place or service intended for use by the general public; р) гарантировать каждому право на доступ на равной и недискриминационной основе к любому месту или любой услуге, предназначающихся для населения в целом;
Conscious therefore of the imperative need for us to take immediate and decisive collective action to ensure that, within the next three to five years, we secure our peoples' future livelihoods, regional food security, and environmental sustainability of our seas and their ecosystems; сознавая в этой связи настоятельную необходимость принятия нами незамедлительных и решительных совместных действий с целью обеспечить, чтобы на протяжении последующих трех-пяти лет мы могли гарантировать нашим народам средства к существованию в будущем, региональную продовольственную безопасность и экологическую устойчивость наших морей и их экосистем;
Больше примеров...
Добиться (примеров 124)
Fifthly, the Conference should secure a commitment from nuclear-weapon States not to use nuclear weapons as a first step in a process leading to the negotiation of a convention banning their production and use. В-пятых, в качестве первого шага на пути к переговорам о конвенции, запрещающей производство и использование ядерного оружия, Конференция должна добиться от ядерных государств обязательства не использовать его.
The European Union has made sustained efforts to arrive at a consensus text of a draft resolution that would secure the support of all the members of the Committee. Европейский союз прилагает неустанные усилия для того, чтобы добиться консенсуса по такому тексту проекта резолюции, который гарантировал бы поддержку всех членов Комитета.
The Victorian Government developed a financial literacy training program for women and commenced delivery in September 2008 to help women become more financially secure throughout their working lives and in retirement. 11.45 Правительство штата Виктория разработало программу повышения финансовой грамотности для женщин и начало ее осуществление в сентябре 2008 года, с тем чтобы помочь женщинам добиться большей финансовой защищенности в течение всей их трудовой деятельности и после выхода на пенсию.
If we want to move forward, we need to reframe the question from one of whether a world free of nuclear weapons is feasible to one of how to actually achieve it, and how it can be undertaken in a secure, irreversible and verifiable manner. Если мы хотим продвигаться вперед, нам необходимо изменить формулировку вопроса о том, можно ли избавить мир от ядерного оружия, и поставить его следующим образом: как в реальности добиться этого и как это может быть сделано безопасным, необратимым и поддающимся проверке образом.
As a result of its awareness-raising and advisory services, especially those for men, secure the recognition of 14 minors without having to resort to lengthy, cumbersome procedures, thereby avoiding an unnecessary waste of time and money, and persuade fathers to behave more responsibly; благодаря повышению степени информированности и поддержке лиц, обращающихся в Отдел, в особенности мужчин, удалось без излишних проволочек добиться признания отцовства в отношении 14 несовершеннолетних, избежав тем самым потери времени и ненужных расходов и укрепив ответственное отцовство;
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 210)
Reiterating also that States are required to respect and secure the human rights of all human beings, подтверждая также, что от государств требуется уважать и обеспечивать права человека всех лиц,
Where asylum-seekers were detained in a manner inconsistent with UNHCR Executive Committee conclusions, UNHCR sought to monitor detention facilities, secure access to legal advice for those detained and promote alternatives to detention. Когда лица, ищущие убежища, задерживались в порядке, противоречащем выводам Исполнительного комитета УВКБ, Управление стремилось организовывать наблюдение за центрами для задержанных, обеспечивать задержанным доступ к юридической консультационной помощи и предлагать альтернативы задержанию.
The Declaration remains a powerful tool that is helping to guide and secure action, commitment, support and resources for the AIDS response. Эта Декларация остается мощным инструментом, который помогает направлять и обеспечивать действия, приверженность, поддержку и ресурсы, необходимые для осуществления мер в ответ на СПИД.
To enable the State to give exclusive rights to a publisher, a number of States enacted statutes providing that court reporters or other State officials who prepared copyrightable material in their official capacity should secure copyright in trust for or on behalf of the State. Для того, чтобы государство, могло дать эксклюзивные права издателю, ряд государств приняли устав, предусматривающий, что секретари судебных или иных государственных чиновников, которые готовили официальный охраноспособный материал должны обеспечивать авторское право издателям от имени государства.
Making sure this place is secure from cyberattack. Обеспечивать нашу защиту от кибератак.
Больше примеров...
Получить (примеров 117)
The Government of Japan does not believe that the attempt to incorporate weapons of mass destruction into the existing Register will receive secure enough support from Member States. Правительство Японии не считает, что попытка включить в существующий Регистр оружие массового уничтожения сможет получить достаточную поддержку со стороны государств-членов.
Omena Hotels' own booking system is also secure so that no unauthorised people can access your data. Система бронирования Омена отелей также надежно защищена, так что посторонние лица не могут получить доступ к вашим данным.
Monica helps Chandler secure a job in advertising through an old colleague of hers. Моника помогает Чендлеру получить работу в рекламе через своего старого друга.
Argentina's UIF thus gained access to the Egmont Secure Web, which enables secure information exchanges. Это позволило ГФИ получить доступ к защищенной сети «Эгмонт», которая обеспечивает возможности для безопасного обмена информацией.
Some processes require privileges to perform their functions-for example the Secure Server needs to access the User Access Authentication database, kept at system high, while establishing a session for a user at a lower sensitivity level. Для некоторых процессов требуются привилегии для выполнения своих функций, например, для безопасного сервера необходимо получить доступ к базе данных аутентификации пользователей, хранящейся на системном уровне, при установлении сеанса для пользователя с более низким уровнем чувствительности.
Больше примеров...
Гарантированный (примеров 43)
There is an urgent need for nuclear disarmament in order to build a safer and more secure world. Для того чтобы построить более безопасный и более гарантированный мир, настоятельно необходимо продвигаться по пути к ядерному разоружению.
Therefore, any rural development strategy has to include secure access to land for farmers (land titles), including for women farmers, who have a particular problem in this regard. Поэтому любая стратегия развития сельских районов должна предусматривать гарантированный доступ к земле для фермеров (правовой титул на землю), в том числе для фермеров-женщин, которым приходится сталкиваться с особыми ограничениями в этом плане.
States to examine where, when and how to promote the grant of a secure legal status and residence rights, which could include the opportunity to become naturalized citizens of the country of asylum, for refugees who have already attained a considerable degree of socio-economic integration. Государствам предлагается изучить, в каких случаях, когда и каким образом следует предоставлять гарантированный правовой статус и права постоянных жителей, которые могут включать в себя возможность стать натурализованными гражданами страны пребывания, беженцам, уже в значительной степени вовлеченным в социально-экономическую деятельность.
(c) Secure access to information by users; с) гарантированный доступ к информации для пользователей;
Given a secure counterparty, they provide guaranteed access to a market at guaranteed prices, for a certain portion of exports or imports. При наличии надежного партнера они обеспечивают гарантированный доступ к рынку при гарантированном уровне цен для определенной доли экспорта или импорта.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 36)
When governments place their trust in international instruments, they must be secure in the knowledge that participating parties are living up to the commitments they have undertaken in signing the agreement. Когда правительства возлагают доверие на международные документы, они должны заручиться знанием на тот счет, что участвующие стороны соблюдают обязательства, принятые ими при подписании соглашения.
First, they secure the allegiance of the Wildlings, who are still indebted to Jon for saving them at Hardhome, and are aware the Boltons will wipe them out if they do nothing. Сначала им удаётся заручиться помощью одичалых, которые всё ещё в долгу перед Джоном за то, что он спас их в Суровом Доме, и которые знают, что Болтоны уничтожат их, если они ничего не сделают.
That would, however, be impossible where that State did not control the territory in question after the conflict had ended or could not secure the approval of the State which did. Это, однако, невозможно в тех случаях, когда такое государство не контролирует соответствующую территорию после окончания конфликта или не может заручиться согласием государства, которое ее контролирует.
Roose Bolton warns him that, despite their victory, they could be facing the wrath of the Lannisters in the future, and as such, they must secure the loyalty of the North's other nobles. Его отец Русе (Майкл Макэлхаттон) предупреждает его, что несмотря на их победу над Станнисом Баратеоном, в будущем они могут столкнуться с гневом Ланнистеров и им следует заручиться поддержкой других дворян Севера.
Mechanisms for linking global monitoring plan activities with national implementation plans as an option that for some countries may help secure funding assistance (for example, through the Global Environment Facility; Ь) механизмы для увязки мероприятий в рамках плана глобального мониторинга с национальными планами осуществления в качестве варианта, который в случае некоторых стран может позволить заручиться содействием в получении финансирования (например, по линии Фонда глобальной окружающей среды);
Больше примеров...
Обезопасить (примеров 73)
We need to go up there, locate the team... eliminate the threat and secure the facility. Нам нужно отправиться туда, обнаружить учёных... ликвидировать угрозу и обезопасить объект.
I need a minute to make it secure. Мне нужна минута, чтобы обезопасить ее.
Volume 4: The Heart's Desire (Issues 19-24) The group manages to quell the inmates' rebellion and secure the prison. The Heart's Desire/ Веление сердца (19-24) Группе удается подавить восстание заключенных и обезопасить тюрьму.
It is a corridor through which it can secure its interests in Pakistan, a traditional ally, and ensure its access to vital natural resources in the region. Это коридор, через который он может обезопасить свои интересы в Пакистане, традиционном союзнике, и обеспечить себе доступ к необходимым природным ресурсам региона.
Accordingly, such information must be kept secure through a number of measures ensuring namely: - the security of materials, software and computer processing by setting up appropriate technical systems; - the security of information-exchange procedures through precise and specific regulation. Следовательно, необходимо обезопасить такую информацию с помощью ряда мер, а именно: - безопасность аппаратных средств, программного обеспечения и систем обработки данных на основе внедрения усовершенствованных технических устройств; - безопасность процедур обмена информацией на основе четкого и единообразного регулирования.
Больше примеров...
Обеспечить безопасность (примеров 45)
The second joint verification mission in Northern Darfur found that the perimeter to be made secure by the Government around Al Fasher had indeed been adjusted accordingly. Вторая совместная контрольная миссия в Северном Дарфуре установила, что периметр вокруг Эль-Фашира, в пределах которого правительство должно было обеспечить безопасность, действительно был скорректирован надлежащим образом.
Secure the computer technology. Обеспечить безопасность компьютерной технологии.
Listen carefully, together we must secure the safety of your friends and yourself, and the regeneration of our race. Слушайте внимательно, вместе мы должны обеспечить безопасность своих друзей и свою собственную, и воссоздать нашу расу.
People need to believe he'll be able to govern effectively even if he can't secure the safety of his family. Люди должны верить, что он способен управлять эффективно даже если он не может обеспечить безопасность своей семьи.
Secure the area, which just means carry on fighting, give first aid to the man down, secure a spot no less than 500 metres away for the chopper to land to get the wounded man out. Обеспечивать безопасность территории, что просто означает продолжать бой, Оказать первую помощь лежащим. Обеспечить безопасность в зоне не менее 500 метров, для приземления вертолета, который заберет раненых.
Больше примеров...
Защищать (примеров 28)
A steady increase in the number of individuals who are in a position to know, defend and secure their rights is therefore guaranteed. Поэтому неуклонный рост числа лиц, способных получать информацию о своих правах, отстаивать и защищать их, гарантирован.
We'll secure the core. Мы будем защищать центральную часть.
At the national level, this law will secure and protect the rights of the people of Kazakhstan to equal access to physical training and sport. Этот закон будет на национальном уровне обеспечивать и защищать право народа Казахстана на равный доступ к занятиям физической культурой и спортом.
Companies who seek entry into these alliances must have something to bring, i.e. a new product or process and they must have secure legal ownership over their assets. Компании, стремящиеся к их налаживанию, должны иметь что предложить, т.е. новые продукты или процессы, а также надежно защищать право собственности на свои активы.
Secure our territory, secure our turf because it's all our turf. Укреплять нашу территорию, защищать нашу землю потому, что она принадлежит НАМ.
Больше примеров...
Обеспечивать безопасность (примеров 21)
The component shall initially secure and stabilize the capital town of Bangui and main supply routes, including through the use of force. Первоначально этот компонент будет обеспечивать безопасность и стабилизацию ситуации в столичном городе Банги и на основных путях доставки грузов, в том числе посредством применения силы.
During the dry season, the mission devoted additional resources to key areas, helping to ensure a secure seasonal migration. В сухой период миссия направляла дополнительные ресурсы в основные районы, помогая обеспечивать безопасность сезонной миграции.
Members of the Security Council call on all Member States to respect the recognized rules of international humanitarian law, and to facilitate the work of aid agencies wishing to gain access to vulnerable populations and help secure the safety of displaced and refugee populations. Члены Совета Безопасности призывают все государства-члены соблюдать признанные нормы международного гуманитарного права и оказывать содействие оказывающим помощь учреждениям, которым необходим доступ к уязвимым группам населения, а также помогать обеспечивать безопасность перемещенных лиц и беженцев.
To provide this level of redundancy, an in-theatre, off-site facility would be established to ensure that a secure operating environment is available in the event of an incident requiring evacuation of mission personnel. Для обеспечения такого дублирования создается удаленный узел, находящийся в пределах театра действий, который будет обеспечивать безопасность операций в случае инцидента, который может потребовать эвакуации сотрудников Миссии.
The Council should remain a place where all voices, even dissenting ones, may be heard, and it had the responsibility to ensure that all individuals participating in its meetings and cooperating with it remained secure. Совет и впредь должен являться таким местом, в котором могут быть услышаны все голоса, даже голоса несогласных, и он обязан обеспечивать безопасность всех лиц, участвующих в работе его совещаний и сотрудничающих с ним.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 1)
Больше примеров...