Английский - русский
Перевод слова Secure

Перевод secure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасный (примеров 330)
Those countries could generate a more stable and secure investment climate, inspired by improvements in industrial safety levels. Эти страны могут создать более стабильный и безопасный инвестиционный климат благодаря улучшениям в сфере промышленной безопасности.
Moneybookers provides a fast, simple and secure way of transferring E-money to your Fonbet account. Moneybookers - это быстрый, простой и безопасный способ перевода электронных денег на счет в букмекерской конторе.
Having the ability to instantly remake any Windows PC into your own secure, personal computer is a worthwhile and productive time-saver. Имея возможность мгновенно переделать любой ПК с ОС Windows в свои собственные безопасный, персональный компьютер является достойным и продуктивным средством экономии времени».
Is this room secure, do you think? Как думаешь, этот номер достаточно безопасный?
In 2013, the Secure World Foundation completed a two-year series of international events on issues of on-orbit satellite servicing and active debris removal. В 2013 году Фонд "За безопасный мир" завершил проведение двухгодичного цикла международных мероприятий, посвященных вопросам обслуживания спутников на орбите и активного удаления мусора.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 1035)
Avoiding the degradation of land, by secure land tenure, is in many countries a major political issue. Одним из важнейших политических вопросов во многих странах также является борьба с деградацией земли посредством обеспечения прав землевладения.
In addition, the positions may interface with software development teams to strengthen secure development standards and testing in offices globally. Этот сотрудник может также поддерживать контакты с группами специалистов по разработке программного обеспечения в целях ужесточения стандартов создания защищенного программного обеспечения и их тестирования во всех подразделениях Организации.
A politically secure world community can be achieved only through a multilateral world order based on respect for the rule of international law, human rights and the non-discretionary implementation of the resolutions of world legitimacy. Цель обеспечения политической безопасности в мире может быть достигнута лишь посредством установления многостороннего мирового порядка, основанного на соблюдении норм международного права и прав человека, а также на обязательном выполнении резолюций, принятых международным сообществом.
The Rule of Law and Security Programme, developed through a process of extensive consultation, aims to reinforce peace and security and enhance economic and social recovery through the establishment of a secure enabling environment. Программа обеспечения правопорядка и безопасности была разработана в рамках процесса интенсивных консультаций и направлена на укрепление мира и безопасности, а также активизацию социально-экономического восстановления страны посредством создания безопасных благоприятных условий.
In June 2017, Samsung discontinued My Knox and urged users to switch to an alternate product, Secure Folder. В июне 2017 года Samsung прекратила использование программного обеспечения «My Knox» и настоятельно рекомендовала пользователям перейти на альтернативный продукт - «Secure Folder» (рус.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 844)
Examination of entity and cantonal resource allocation has helped secure funds for the improvement of court facilities in both the Republika Srpska and the Federation. Рассмотрение вопроса о распределении ресурсов на уровне образований и кантонов помогло обеспечить средства для улучшения помещений судов как в Республике Сербской, так и в Федерации.
How can poor people obtain more secure land tenure and water rights, thereby promoting environmental sustainability? Как можно обеспечить бедным более надежное землепользование и право на воду, содействуя таким образом устойчивости окружающей среды?
This includes ensuring that the questionnaire is accessible to all those who wish to respond via this channel, including the visually impaired, and that the information is secure. Необходимо также обеспечить, чтобы этот вопросник был доступен для всех желающих представить ответ по этому каналу, в том числе для лиц с проблемами зрения, а также чтобы была обеспечена безопасность информации.
But in order to do this, we need your continued support, so that we can operate in a secure and stable environment. Это можно обеспечить лишь посредством сохранения миротворческого присутствия и после завершения переходного периода.
Expansion must also lead to the revitalization of the Council's work and must secure its objectivity, its impartiality and its respect for the principles of transparency and accountability. Такое расширение членского состава Совета должно привести также к активизации его работы и обеспечить его объективность, беспристрастность и соблюдение им принципов гласности и отчетности.
Больше примеров...
Надежный (примеров 121)
Our common objective must be to ensure secure and permanent access to space. И наша общая цель должна состоять в том, чтобы обеспечить надежный и постоянный доступ к космосу.
Hawala provides a fast, secure and cost-effective method for worldwide remittance of money or transfer of value. «Хавала» обеспечивает быстрый, надежный и недорогой способ перевода денег или ценностей по всему миру.
An independent Polish state should be erected which should include the territories inhabited by indisputably Polish populations, which should be assured a free and secure access to the sea, and whose political and economic independence and territorial integrity should be guaranteed by international covenant. Должно быть создано независимое Польское государство, которое должно включать в себя все территории с неоспоримо польским населением, которому должен быть обеспечен свободный и надежный доступ к морю, а политическая и экономическая независимость которого, равно как и территориальная целостность, должны быть гарантированы международным договором.
(a) Promote a legal reform which will establish a juridical framework governing land ownership that is secure, simple and accessible to the entire population. а) осуществить правовую реформу, в результате которой будет создан надежный, простой и общедоступный правовой механизм, регулирующий вопросы землевладения.
Hopes and expectations were running high: the world's people were looking to the States parties to the Treaty for action to protect them from the destructive power of nuclear weapons, to curb rising spending on nuclear weapons and to build a safer and more secure world. Народы мира испытывают большие надежды и ожидания и рассчитывают на то, что государства - участники Договора примут меры для того, чтобы защитить их от разрушительной мощи ядерного оружия, сократить растущие расходы на ядерное оружие и обеспечить более безопасный и надежный мир.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 368)
Objective 5: secure business continuity processes. Цель 5: обеспечение бесперебойного рабочего процесса.
There is no doubt that, if the Tribunal's judges do not receive the same benefits as the Court's judges, some of them will be obliged to resign in order to return their countries' jurisdictions and secure their pension entitlements. Нет сомнения в том, что, если судьи Трибунала не получат тех же пособий, что и судьи Суда, некоторые из них будут вынуждены подать в отставку, чтобы возвратится под юрисдикцию своих стран и гарантировать свое пенсионное обеспечение.
Secure and maintain the status of women; обеспечение и поддержание должного статуса женщин;
Secure the long-term stability of the Institute through diversification and mobilization of resources for core and project activities. Research Обеспечение долгосрочной стабильности Института через диверсификацию и мобилизацию ресурсов на основную деятельность и деятельность по проектам.
We support the launching of the Global Campaign on Urban Governance and the Global Campaign for Secure Tenure, issues of primary importance for achieving the wider goals set out by Habitat: sustainable settlements and adequate housing for low-income families. Мы поддерживаем начало осуществления Глобальной кампании по рациональному руководству городами и Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем, которые затрагивают вопросы, имеющие первоочередное значение для достижения более широких целей Хабитат, а именно обеспечение устойчивого развития населенных пунктов и надлежащего жилья для семей с низким уровнем доходов.
Больше примеров...
Безопасности (примеров 1403)
NIRH is empowered to withdraw licenses, stop ongoing operations, secure sources etc. in case of insecure situations. НИРГ уполномочен отзывать лицензии, прекращать текущие операции, брать под охрану источники и т.д. в случае отсутствия безопасности.
However, we must be resolute in working towards our common goal of achieving a secure, peaceful and just world. Однако мы должны решительно идти к достижению нашей общей цели - установление на планете безопасности, мира и справедливости.
Likewise, inadequate economic development opportunities and social and ethnic unrest in neighbouring countries continue to trouble the region as a whole, undermining the opportunity to build a prosperous and secure future. Кроме того, неблагоприятные условия для экономического развития и социальные и этнические конфликты в соседних странах продолжают дестабилизировать регион в целом, подрывая тем самым возможности для обеспечения процветания и безопасности в будущем.
Similar support would be provided in the south, where strategies that increase the integrity of security systems, reduce human rights abuses and promote self-sufficiency are required to enhance the capacity of the system to provide safe, secure and humane conditions for detainees. Аналогичная поддержка оказывалась бы и на юге страны, где для усиления способности системы обеспечивать надежные, безопасные и гуманные условия содержания заключенных необходимо разработать стратегии, направленные на придание более целостного характера системам обеспечения безопасности, сокращение масштабов нарушений прав человека и поощрение самообеспеченности.
It's a secure assist 200. Это помощник безопасности 200.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 127)
We must continue to make this our priority, for only through an enlightened citizenry can human rights be defended and be made secure. Мы должны продолжать работать над этой приоритетной задачей, поскольку только с помощью просвещения гражданского общества можно защитить и гарантировать права человека.
However, if we are unable to ensure that space will be secure from physical threats, then conflict could well imperil the long-term and sustainable use of outer space for all and render outer space unusable for a very long time. Между тем, если мы не сможем гарантировать защищенность космоса от физических угроз, конфликт вполне мог бы поставить под угрозу долгосрочное и устойчивое использование космического пространства для всех и очень надолго сделал бы космическое пространство непригодным к использованию.
At the proposal of the Ministry of Justice, Parliament had earmarked funds for creating a secure database, so that in the future it would be possible to collect the necessary information on prisoners while ensuring its protection. По рекомендации министерства юстиции парламент выделил средства на создание защищенной базы данных, которая позволит в будущем вести сбор необходимой информации о заключенных и одновременно гарантировать ее конфиденциальность.
There is no doubt that, if the Tribunal's judges do not receive the same benefits as the Court's judges, some of them will be obliged to resign in order to return their countries' jurisdictions and secure their pension entitlements. Нет сомнения в том, что, если судьи Трибунала не получат тех же пособий, что и судьи Суда, некоторые из них будут вынуждены подать в отставку, чтобы возвратится под юрисдикцию своих стран и гарантировать свое пенсионное обеспечение.
The new rule approved by ITU will help secure the lawful rights of groups of Administrations within international intergovernmental organizations and protect the interests of most Administrations from being infringed upon by denying a single Administration the right of veto over the wishes of other Administrations. Новое правило, одобренное МСЭ, позволит гарантировать законные права групп администраций, входящих в международные межправительственные организации, и защищать интересы большинства администраций от их возможного ущемления, исключив право вето, которым одна администрация могла бы воспользоваться в отношении намерений других администраций.
Больше примеров...
Добиться (примеров 124)
While UNIFEM contributes to the achievement of reported results, it does not claim that it alone can secure significant advances in a particular country or region. ЮНИФЕМ вносит свой вклад в достижение отражаемых в докладе результатов, но он не претендует на способность в одиночку добиться значительных перемен в той или иной стране или регионе.
The impetus to reform our global governance structures, however, is the desire to ensure that they are equipped to deal with those challenges and secure a brighter future for all the citizens of the world. Однако стимулом к реформе наших глобальных систем управления является желание обеспечить их необходимыми возможностями для решения этих задач и добиться более светлого будущего для всех людей мира.
The struggle against terror must be won if we are to make progress together in building the more prosperous, tolerant, secure and democratic world that the vast majority of the world's people aspire to. Мы должны одержать победу в борьбе с терроризмом, если мы хотим добиться совместного прогресса в построении более процветающего, терпимого, безопасного и демократического мира, к чему стремится большинство народов нашей планеты.
At the same time, we agree with the Haitian authorities that substantial progress remains to be made in the judicial as well as the correction systems in order to fight impunity and secure greater stability in Haiti. В то же время мы согласны с властями Гаити, что необходимо добиться существенного прогресса в рамках судебной и пенитенциарной систем, для того чтобы бороться с безнаказанностью и обеспечить бóльшую стабильность в Гаити.
One way of furthering the advancement of women was to promote in-company training that would open up secure jobs and career opportunities. Добиться дальнейшего улучшения положения женщин предполагается, в частности, за счет более активного внедрения практики обучения без отрыва от производства, благодаря чему у женщин появятся возможности для получения гарантированной работы и развития карьеры.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 210)
The role of the Board was to make proposals concerning, and to promote non-discrimination, secure the rights of foreigners and develop cooperation between various institutions and organizations in the prevention of discrimination. Роль Совета заключается в том, чтобы вносить предложения, касающиеся недопущения дискриминации и призванные содействовать этому, обеспечивать права иностранцев и развивать сотрудничество между различными учреждениями и организациями в деле предотвращения дискриминации.
The Coordinator would, in that regard, provide as much continuity as possible in the face of regular changes of Committee members and evolving efforts to implement resolution 1540 (2004), and thereby secure the continuity of expertise, knowledge and managerial requirements. Поэтому Координатор будет стремиться обеспечивать максимальную степень преемственности с учетом регулярного обновления членского состава Комитета и корректировки усилий по осуществлению резолюции 1540 (2004), благодаря чему требования к опыту, знаниям и управленческим навыкам не будут претерпевать существенных изменений.
The experience of the pilot project reflected the necessity to base the production of these editions of the United Nations Chronicle upon a secure financial basis that would be adequate to the task of ensuring the greatest possible parity in quality and timeliness between all editions. Опыт осуществления экспериментального проекта подтвердил необходимость того, что выпуск указанных изданий «Хроники Организации Объединенных Наций» должен осуществляться на надежной финансовой основе, которая бы позволяла обеспечивать максимально возможный паритет с точки зрения качества и своевременности выпуска изданий на всех языках.
(b) Be kept only in a statistical format without identifying individuals and should be kept secure to prevent unauthorized access or misuse of information; Ь) хранить информацию только в виде статистических данных без указания конкретных имен и обеспечивать сохранность в целях предотвращения несанкционированного доступа к ней или злоупотребления ею;
Kilo and Romeo squads, rendezvous at sector 01... and secure against enemy. Отделения "К" и "Р" - сбор в секторе 01... ваша задача обеспечивать прикрытие.
Больше примеров...
Получить (примеров 117)
Del Rio will be committed to a secure psychiatric facility where she can get the help that she needs. Дель Рио будет помещена в закрытый психиатрический стационар, где она может получить необходимую ей помощь.
A more confident and secure Japan would be better able to block China from gaining ascendancy in the western Pacific, thereby advancing the central US policy objective of ensuring a stable balance of power in Asia. Более уверенная и безопасная Япония сможет лучше препятствовать Китаю в его попытке получить господство в западной части Тихого океана, что позволит укрепить центральные задачи американской политики по обеспечению устойчивого баланса сил в Азии.
The incentive to invest in and manage land and other natural resources sustainably can be strengthened by helping the rural poor to gain secure access to their land and other resources, including water, forest genetic resources and appropriate technology. Стимулы к вложению инвестиций в землю и другие природные ресурсы и управлению ими на устойчивой основе можно усилить, помогая сельской бедноте получить надежный доступ к своим землям и другим ресурсам, включая воду, лесные генетические ресурсы и соответствующую технологию.
Before the creation of the Secure Staging Area, Statistics Canada had two networks: Network A where confidential information is stored and Network B, where other non-confidential information can be accessed, transmitted and stored. До создания промежуточной области Статистическое управление Канады располагало двумя сетями: сетью А, в которой хранится конфиденциальная информация, и сетью В, в которой к другой неконфиденциальной информации можно получить доступ, передавать и хранить ее.
With elections in Bosnia soon to be held, I also called on him to end Belgrade's patronage of anti-Dayton forces in the Bosnian Serb entity, which fight on to try and secure the ill-gotten gains of "ethnic cleansing". Учитывая предстоящие в скором времени выборы в Боснии, я также призвал его положить конец практике попустительства Белградом антидейтонским силам в сербском образовании Боснии, которые изо всех сил пытаются получить и закрепить за собой полученные нечестным способом выгоды от «этнической чистки».
Больше примеров...
Гарантированный (примеров 43)
Conversely, policies favouring diverse tenure forms can improve secure access to housing for different population groups. И наоборот, политика благоприятствования разнообразным формам владения может расширять гарантированный доступ к жилью для различных групп населения.
It should only be reduced or terminated when persons with disabilities achieve adequate and secure income. Такую помощь следует сокращать или прекращать только после того, как инвалид начинает получать адекватный и гарантированный доход.
Participants agreed that equitable and sustainable forest management institutions must ensure that women, indigenous peoples and other marginalized forest-dependent people have secure access to forest resources. Участники согласились с тем, что учреждения, занимающиеся вопросами неистощительного лесопользования на основе равноправного участия, должны обеспечивать, чтобы женщины, коренные народы и другие маргинализированные лесозависимые группы имели гарантированный доступ к лесным ресурсам.
Under the priority direction "ageing and development", they have called for their inclusion in plans to reach the Millennium Development Goals poverty targets, for secure income and for support in humanitarian contexts. По первому приоритетному направлению - «участие пожилых людей в процессе развития», - они призвали включить их в планы по достижению показателей ЦРТ, касающихся ликвидации нищеты, обеспечить им гарантированный доход и гуманитарную поддержку.
Secure access to land and other natural resources, especially by marginalized groups, is central to sustaining livelihoods, especially in rural areas. Гарантированный доступ к земельным и другим природным ресурсам, особенно для маргинализованных групп, имеет важнейшее значение для устойчивого получения средств к существованию, особенно в сельских районах.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 36)
It also helped secure commitments regarding the timely holding of elections. Она также помогла заручиться обещаниями своевременно провести выборы.
Except slow down judiciary, secure the Senate. Только придержать судейских и заручиться поддержкой Сената.
All in all, more than a dozen attempts over the 20-day period from 26 January through 14 February 2007 were made in Geneva, Addis Ababa and Khartoum to obtain our visas and secure the cooperation of the Government of the Sudan. В общей сложности в 20-дневный срок с 26 января по 14 февраля 2007 года в Женеве, Аддис-Абебе и Хартуме было предпринято более дюжины попыток получить визы и заручиться сотрудничеством правительства Судана.
I'll find him there and secure his assistance. Мы хотим заручиться его поддержкой.
However, in view of the need to provide a secure legal basis for the elections it is more plausible to assume that the parties intended to modify the Convention with respect to the particular case in order to ensure that effect. Однако, учитывая необходимость заручиться надежной правовой основой для проведения выборов, правдоподобнее будет предположить, что намерение участников Конвенции состояло в ее изменении применительно к отдельно взятому случаю для того, чтобы добиться искомого эффекта.
Больше примеров...
Обезопасить (примеров 73)
Now, he claims that he was going to go and secure his boat in preparation for the impending storm. Том заявляется, что собирается обезопасить яхту, подготовив её к надвигающейся буре.
A system of electronic signatures was added to simplify and secure the use of the site; была добавлена система электронных подписей, с тем чтобы упростить и обезопасить использование сайта;
No provisions that can be written into the Charter will enable the Security Council to make the world secure from war if men and women have no security in their homes and jobs. Какие бы положения ни были вписаны в Устав, они не позволят Совету Безопасности обезопасить мир от войны, если у людей дома и на работе не будет чувства уверенности .
Isolate, lock down and secure your sectors now! Изолировать и обезопасить секторы!
We can make the barn more secure, keep everybody safe. Мы можем сделать этот амбар более надежным, обезопасить всех.
Больше примеров...
Обеспечить безопасность (примеров 45)
Confidential shelter sites or highly secure shelters may be the only way to ensure such women's safety. Обеспечить безопасность таких женщин могут лишь надежные приемные пункты или тщательно охраняемые приюты.
The reconfiguration of forces between sectors 1 and 3 has resulted in a further outstretching of AMISOM troops, affecting their capacity to undertake offensive actions against Al-Shabaab and adequately secure the Mission's main supply routes. Перегруппировка сил между секторами 1 и 2 привела к дальнейшему растягиванию сил АМИСОМ, что сказалось на ее способности проводить наступательные операции против «Аш-Шабааб» и надежно обеспечить безопасность главных путей подвоза Миссии.
Adapt Mexico's migration policy towards its southern neighbours to reflect the characteristics of those countries and ensure that it provides for border security and facilitates the legal, secure and orderly flow of persons, in accordance with the principles of shared responsibility and respect for human rights; скорректировать миграционную политику в отношении соседних стран на юге с учетом их особенностей, чтобы обеспечить безопасность границ и содействовать законному, надежному и упорядоченному движению потока людей на основе принципов совместной ответственности и уважения прав человека;
While we accept the argument - which seems to be made more regularly of late - that Afghanistan cannot be secured through military means alone, the converse is also true: without a robust military effort, we cannot secure Afghanistan through any other means either. Хотя мы принимаем все чаще приводимый в последнее время довод о том, что невозможно обеспечить безопасность в Афганистане только военными средствами, верно и обратное: без энергичных военных мер мы не сможем только иными средствами добиться безопасности в Афганистане.
Secure the area, which just means carry on fighting, give first aid to the man down, secure a spot no less than 500 metres away for the chopper to land to get the wounded man out. Обеспечивать безопасность территории, что просто означает продолжать бой, Оказать первую помощь лежащим. Обеспечить безопасность в зоне не менее 500 метров, для приземления вертолета, который заберет раненых.
Больше примеров...
Защищать (примеров 28)
I'll secure the castle. Я буду защищать замок.
As he advanced, he would secure each position to protect his communications and supply train back to the Alambagh. При наступлении он предполагал защищать каждый пункт для обеспечения снабжения и связи с Аламбагом.
As you secure the area, you are empowered to defend the cordon with deadly force. Для сохранности зоны, вам разрешено защищать кордон убойной силой.
The new rule approved by ITU will help secure the lawful rights of groups of Administrations within international intergovernmental organizations and protect the interests of most Administrations from being infringed upon by denying a single Administration the right of veto over the wishes of other Administrations. Новое правило, одобренное МСЭ, позволит гарантировать законные права групп администраций, входящих в международные межправительственные организации, и защищать интересы большинства администраций от их возможного ущемления, исключив право вето, которым одна администрация могла бы воспользоваться в отношении намерений других администраций.
Secure our territory, secure our turf because it's all our turf. Укреплять нашу территорию, защищать нашу землю потому, что она принадлежит НАМ.
Больше примеров...
Обеспечивать безопасность (примеров 21)
(c) AFISM-CAR, in cooperation with FACA, will secure the electoral process; с) АФИСМ-ЦАР, в сотрудничестве с ЦАВС, будет обеспечивать безопасность в процессе выборов;
The response to the crisis must be comprehensive, multidimensional and sustained in order to help stabilize the country, restore law and order and rebuild State institutions that can secure the country and protect the people. Чтобы помочь стабилизировать положение в стране, восстановить правопорядок и воссоздать государственные учреждения, способные обеспечивать безопасность страны и защиту ее населения, антикризисные меры должны быть всеобъемлющими, комплексными и долгосрочными.
It's my job to keep the premises secure. Это моя работа - обеспечивать безопасность территории.
One temporary Field Service position of Regional Security Assistant is proposed to ensure the secure movement of all UNDOF staff among Damascus, the UNDOF area of operations and the air and sea ports of Beirut by means of organized convoys. Одну временную должность категории полевой службы предлагается создать для младшего сотрудника по региональным вопросам безопасности, который будет обеспечивать безопасность перемещения всех сотрудников СООННР между Дамаском, районом операций СООННР и воздушным и морским портами Бейрута в организованных транспортных колоннах.
And that change is forcing us to question quite fundamental aspects of our society - how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves, how we educate ourselves, how we keep ourselves secure. И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 1)
Больше примеров...