Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Secure - Безопасности"

Примеры: Secure - Безопасности
The Government of Mexico considers that the essential aspects to be borne in mind include the need for inventories of existing missiles and the importance of international missile transfers being secure, so as to prevent any diversion for non-peaceful purposes. Правительство Мексики считает, что следует затронуть такие вопросы, как необходимость создания реестров существующих ракет и важность обеспечения безопасности международных поставок для предотвращения возможного перенаправления их на военные цели.
Developed a nationwide security plan to ensure the conduct of elections in a secure and free environment Разработка общенационального плана обеспечения безопасности в целях проведения выборов в обстановке безопасности и свободы
"the success of multilateralism is not measured by adherence to forms alone, the tidiness of the process, but by the results we achieve to keep our nations secure". «успех многостороннего подхода измеряется не только приверженностью форме и бесперебойностью процесса, но и результатами, которых мы добиваемся в плане обеспечения безопасности наших государств».
The Syrian and Lebanese tracks also await the attention of the international community in order to create a peaceful, secure, enlightened and prosperous environment for the peoples of the Middle East. Сирийское и ливанское направления также требуют внимания со стороны международного сообщества в интересах обеспечения мира, безопасности, торжества разума и процветания для народов Ближнего Востока.
Unless this violence ends and Kosovars of all ethnic communities feel secure in Kosovo, it will not be possible for displaced persons to return to their homes. Пока не прекратится это насилие и пока представители всех этнических групп в Косово не будут чувствовать себя в безопасности, перемещенные лица не смогут вернуться в свои дома.
Armenia understands this and is actively engaged in pursuing in every possible forum a resolution of the conflict with Azerbaijan that would achieve peace without endangering the hard-won and legitimate rights of our own people to live in secure dignity and freedom. Армения понимает это и активно добивается на любых форумах урегулирования конфликта с Азербайджаном для достижения мира без ущерба для завоеванного с таким трудом законного права нашего народа жить в условиях безопасности, достоинства и свободы.
We are convinced that the world of today offers major opportunities to deal in an effective manner with all matters related to disarmament and international security, as well as to foster a secure world free of weapons of mass destruction. Мы убеждены, что в сегодняшнем мире открываются широкие возможности для рассмотрения эффективным образом всех вопросов, касающихся разоружения и международной безопасности, а также для обеспечения создания безопасного мира, свободного от оружия массового уничтожения.
As already noted in this report, the overall situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remains generally calm and secure, and the military postures of the two parties indicate that they have no intention of resuming hostilities. Как отмечалось ранее в настоящем докладе, в целом обстановка во Временной зоне безопасности и прилегающих районах за рассматриваемый период оставалась спокойной и безопасной, а позиции вооруженных сил с обеих сторон свидетельствуют о том, что они не намерены возобновлять военные действия.
The people and Government of Kosovo have borne the responsibility for all communities to feel secure in their life, work and movement within Kosovo. Население и правительство Косово несут ответственность за то, чтобы все общины чувствовали себя в безопасности и могли спокойно жить, работать и передвигаться внутри Косово.
Neither is referred to in Security Council resolutions 242 and 338 nor in the agreements reached between the parties, which require both sides to negotiate secure and recognized boundaries in the context of permanent status negotiations. Эти линии не упоминаются ни в резолюциях Совета Безопасности 242 и 338, ни в соглашениях, достигнутых между сторонами, которые требуют от обеих сторон вести переговоры о безопасных и признанных границах в рамках переговоров о постоянном статусе.
That was reflected in Security Council resolution 1397, which reiterated the importance of the principle of two States living side by side within secure and recognized borders. Такой подход нашел отражение в резолюции 1397 Совета Безопасности, в которой была подтверждена важность принципа сосуществования двух государств, живущих по соседству в пределах безопасных и признанных границ.
At the U.N. last fall, I proposed a new Security Council resolution requiring all states to criminalize proliferation, enact strict export controls, and secure all sensitive materials within their borders. Осенью прошлого года я предложил в ООН новую резолюцию Совета Безопасности, требующую от всех государств криминализировать распространение, ввести строгий экспортный контроль и обезопасить все чувствительные материалы в пределах своих границ.
However, what is important is that the Security Council has laid down crucial groundwork for peace in the Middle East by setting out in its resolution 1397 a vision of two States living side by side within secure and recognized borders. Однако важно прежде всего то, что Совет Безопасности заложил чрезвычайно важную основу для мира на Ближнем Востоке, изложив в резолюции 1397 видение двух государств, живущих бок о бок в пределах безопасных и признанных границ.
Ghana believes that the staff of the Organization, who make sacrifices daily to maintain peace and security in zones of conflict and humanitarian disaster, deserve to be provided with a secure and safe environment in which to operate. Гана считает, что персонал Организации, который жертвует собой ежедневно ради поддержания международного мира и безопасности в зонах конфликтов и гуманитарных катастроф, достоин безопасных и защищенных условий работы.
A clear and secure legal status, a decent job yielding a sufficient income and access to social services and social benefits are key elements of the well-being and personal security of immigrants. Четко определенный и гарантированный юридический статус, достойная работа, обеспечивающая достаточный доход и доступ к социальным услугам и льготам, являются ключевыми элементами благосостояния и личной безопасности иммигрантов.
People knew intuitively that nuclear weapons would never make the world more secure and that real security lay in responding to poverty, climate change, armed conflict and instability. Люди интуитивно знают, что ядерное оружие никогда не сделает мир более безопасным и что достижение подлинной безопасности обеспечивается через реагирование на проблемы нищеты, изменение климата, вооруженные конфликты и нестабильность.
Lively campaigns have been observed in the more secure areas of the country, including through television and billboards both in the capital and in the provinces. В более благополучных с точки зрения безопасности районах страны были проведены массовые мероприятия, в том числе по телевидению и с помощью агитационных плакатов в столице и в провинциях.
Azerbaijan is ready to continue talks with Armenia's leadership for a secure and stable South Caucasus region and beyond, which will make it possible to take advantage of the existing ample regional opportunities for the benefit of all. Азербайджан готов продолжить переговоры с руководством Армении для обеспечения безопасности и стабильности в Южнокавказском регионе и за его пределами, что позволит воспользоваться существующими большими региональными возможностями на благо всех.
The need for security in Afghanistan overshadows and underlies every effort undertaken by the Afghan Government and the international community to build a stable, secure and prosperous Afghanistan. Необходимость обеспечения безопасности в Афганистане находится в центре и в основе всех усилий, которые прилагают правительство Афганистана и международное сообщество с целью построения стабильного, безопасного и процветающего Афганистана.
The strategy for ensuring a secure and safe environment will include concerted efforts to increase the level of preparedness for managing crisis situations that would require enhanced coordination of security-related efforts with the host country law-enforcement agencies. Осуществление стратегии обеспечения безопасных условий потребует согласованных усилий по повышению степени готовности к действиям в кризисных ситуациях, что предполагает более эффективную координацию усилий в области безопасности с правоохранительными органами принимающей стороны.
To date, Slovenia had been exchanging information through Europol, INTERPOL, the SECI centre and other mechanisms and, with the view to ensuring a secure international maritime trade, its competent institutions had signed several agreements on cooperation. До настоящего времени Словения обменивалась информацией по линии Европола, Интерпола и Центра СИЮВЕ и других механизмов, и для обеспечения безопасности международной морской торговли компетентные учреждения страны подписали несколько соглашений о сотрудничестве.
By providing a basic level of income support, social protection schemes make individuals feel more secure and less inclined to increase their savings to protect themselves from possible income losses in times of crisis, contributing to domestic demand and macroeconomic stability. На основе обеспечения базового уровня поддержки доходов программы социальной защиты позволяют людям чувствовать себя в большей безопасности и быть в меньшей степени склонными к увеличению своих накоплений для защиты от возможной потери дохода в периоды кризиса, что в свою очередь будет способствовать внутреннему спросу и макроэкономической стабильности.
According to the FDLR officers involved, the intent of the operations was to instil fear in the population and undermine the Rwandan Government's claim that the country was secure. По словам участвовавших в этих операциях боевиков ДСОР, преследуемая цель заключалась в том, чтобы вселить страх в местных жителей и опровергнуть утверждение правительства Руанды о том, что страна находится в безопасности.
As security is a concern, the Shimo La Te-wa courthouse has been built within the secure perimeter of the prison. Поскольку проблема безопасности остается актуальной, здание суда в Шимо ла Тева сооружено внутри периметра безопасности тюрьмы.
The Automated System for Customs Data (ASYCUDA) programme achieved further progress in implementing customs automated systems to facilitate and secure trade while strengthening customs controls. По линии автоматизированной системы обработки таможенных данных (АСОТД) достигнут дальнейший прогресс в работе по внедрению систем автоматизации таможенных служб для упрощения торговых операций и повышения степени их безопасности при одновременном укреплении таможенного контроля.