Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Secure - Безопасности"

Примеры: Secure - Безопасности
Add a new subparagraph (f) to 2.2.1 (b): In cases where more than one Customs seal are required for Customs secure sealing, the number of such seals shall be indicated in the Certificate of Approval under point 5. В случаях, когда для обеспечения таможенной безопасности требуется наложение более чем одной таможенной пломбы, количество таких пломб должно быть указано в графе 5 свидетельства о допущении транспортного средства.
We have gone to extraordinary lengths to ensure that your transaction with Citibank Online is completely secure, so that your account is safe. Мы предпринимаем серьезные усилия для обеспечения полной безопасности при проведении операций при помощи Citibank Online и сохранности Вашего счета. Принимаемые нами меры обеспечения безопасности основаны на новейших технологиях и методах, описанных ниже.
While teachers should be in charge of delivering a more inclusive, multi-perspective and impartial account of historical events, they must feel secure in doing so and be convinced of the advantages of the multi-perspective approach. Если учителя призваны представлять исторические события более комплексно, объективно и с учетом разных точек зрения, при этом они должны чувствовать себя в безопасности и быть убеждены в преимуществах такого многостороннего подхода.
Recalling the challenges ahead of the Government of Libya and the difficulties her office faced, she called upon all States to assist Libya in its efforts to become a fully fledged, secure and democratic society. Напомнив о проблемах, с которыми сталкивается правительство Ливии, и трудностях, стоящих перед возглавляемым ею органом, она призвала все государства поддержать усилия Ливии в направлении обеспечения безопасности и построения подлинно демократического общества.
and its connected domains are secured with a secure SSL 128-bit encryption protocol, which is signed by Thawte, the global certificate authority, for your guarantee. и свои домены защищены протоколом SSL в 128 bit, с гарантией компании Thawte, лидера в области глобальных систем безопасности.
The United Kingdom works toward a society where all individuals, whatever their race, can feel safe, secure and able to contribute to, and benefit from, what has been achieved. Соединенное Королевство стремится к созданию общества, в котором все люди, независимо от расы, могут чувствовать себя защищенными, жить в безопасности и пользоваться всеми достижениями общества.
A skiff to Port Royal, connect with your acquaintances there, purchase ship, hire crew, make way back to the continent, at which point the money will be secure and we can establish whatever future we choose... the plan. Сперва на лодке в Порт-Ройал, там найдем твоих знакомых, купим корабль, наймем команду, доберемся до континента, там наши деньги будут в безопасности, и мы сможем жить, как только пожелаем.
However, that space has not proved to be at all secure; to the contrary, the universalization of information systems, encompassing the territory of a great number of countries, has created an entirely new situation in the area of challenges and threats to information security. Однако это пространство оказалось отнюдь не безопасным; напротив, глобализация информационных систем, охватывающих территории большого числа стран, создала совершенно новую ситуацию в области вызовов и угроз в сфере информационной безопасности.
There is also a communications centre operating 24 hours per day, 7 days per week that is responsible for maintaining situational awareness concerning all aspects of security in the field, ensuring continuous and secure communications with United Nations duty stations. Кроме того, существует Центр связи, который работает круглосуточно и отвечает за постоянное распространение информации по всем вопросам, касающимся безопасности на местах, а также обеспечение постоянной и надежной связи с местами службы Организации Объединенных Наций.
It should provide skills to promote dialogue, manage emotions and conflict, and secure safety of child participants; and address child rights and relevant legislation, as well as diversion, restorative justice processes and other alternative non-custodial measures. Необходимо обучать навыкам налаживания диалога, управления эмоциями и урегулирования конфликтов и обеспечения безопасности детей; участники должны владеть информацией о правах детей и соответствующих законах, а также о выведении из юрисдикции, процессах восстановительного правосудия и других альтернативных мерах, не связанных с заключением под стражу.
Relocation of UNIFIL House in Beirut to a more secure location, as recommended by the security assessment of the North Litani river area Renegotiation of communications service contracts Перенос Дома ВСООНЛ в Бейруте в более безопасное место в соответствии с рекомендацией, вынесенной по итогам оценки ситуации в области безопасности в районе к северу от реки Эль-Литани
Since those requirements have been introduced in the TIR Convention and in the TIR Handbook, new secure developments by manufacturers of vehicles/trailers have appeared, especially new types of hinges and door closing systems. За время, прошедшее после включения этих требований в Конвенцию МДП и Справочник МДП, появились новые возможности для обеспечения безопасности, созданные изготовителями транспортных средств/прицепов, в частности новые типы петель и систем запирания дверей.
Now you either have a feeling - you feel more secure than you are. There's a false sense of security. Or the other way, and that's a false sense of insecurity. И вот тут, либо вы ощущаете себя безопаснее, чем на самом деле - это ложное чувство безопасности - либо наоборот - и это ложное чувство опасности.
However, because of the size of the territory (an area of 1,241,021 square kilometres, with 7,000 kilometres of frontiers), our country cannot by itself do what is necessary to monitor and secure its frontiers. Однако с учетом размеров ее территории (площадь составляет 1241021 кв. км, а протяженность границ - 7000 км) у нашей страны не имеется достаточных средств для удовлетворения потребностей в контроле за ее границами и обеспечении их безопасности.
UNMIL will also provide security at the Barclay Training Centre until refurbishment of a secure perimeter has been completed, and at the training site for newly-recruited soldiers on the outskirts of Monrovia. МООНЛ будет также обеспечивать охрану Барклайского учебного центра, пока там не завершится реконструкция периметра безопасности, и учебного объекта для набранных новых солдат на окраине Монровии.
In the past, persons who have been sent for secure medical treatment have tended to be interned for many years, which in practice amounts to indeterminate sentences, leading to damage, stigma and segregation, and a lack of real opportunities for re-entering society. На протяжении многих лет лица, в отношении которых применялись лечебные меры безопасности, помещаются в лечебные учреждения на долгие годы, что на практике влечет за собой применение нескончаемых наказаний с сопутствующим ущербом, клеймением, фактической сегрегацией и отсутствием эффективных возможностей для социальной реадаптации.
When the club opened the stadium, Wim Deetman, the mayor of The Hague, said that this stadium is the most secure stadium in Europe. Когда клуб открыл стадион, Вим Дитман (англ.)русск., мэр Гааги, сказал, что стадион обладает самой лучшей системой безопасности в Европе.
WFP will continue to assess and monitor the food security situation, and respond as necessary to meet emergency needs and also to assist communities to become more food secure. ВПП продолжит оценивать и отслеживать ситуацию с продовольственной безопасностью для того, чтобы в случае необходимости оказать оперативную помощь и предоставить содействие в обеспечении продовольственной безопасности.
The United States is supposed to have a process that helps secure our digital devices and services - the 'Vulnerabilities Equities Process.' Полагаю, что в Соединённых Штатах всё же идёт процесс, способствующий повышению безопасности наших цифровых устройств и сервисов - Vulnerabilities Equities Process.
What is it that we have not done right that makes us - and the rest of the world - less secure? Что же мы сделали не так, что сегодня нам приходится чувствовать себя - да и всему остальному миру - не в безопасности?
In its governmental statement of August 1999, the Government reiterated its commitment to build a secure unit for minors within the CSEEs and to provide the Dreiborn and Schrassig CSEEs with the qualified staff necessary for the proper performance of their task. В своем заявлении, сделанном в августе 1999 года, правительство подтвердило свое обязательство построить блок безопасности для несовершеннолетних в государственных социально-воспитательных центрах (ГСВЦ) и укомплектовать социально-воспитательные центры в Дрейборне и Шрассиге квалифицированным персоналом для выполнения их задачи в надлежащих условиях.
The United Kingdom is committed to assisting Afghanistan in the long term. Tony Blair in Kabul as recently as 20 November stressed the importance to the international community of delivering a secure, stable Afghanistan. Не так давно, 20 ноября, Тони Блэр, находясь в Кабуле, подчеркнул важность для международного сообщества обеспечения безопасности и стабильности в Афганистане. Соединенное Королевство вносит крупный вклад в международные усилия в Афганистане по линии НАТО, Европейского союза и нашей двусторонней программы.
When putting in place the procedures and equipment required to comply with security regulations, countries should combine them with trade facilitation measures to provide both a more secure and a more efficient trade environment for all international partners. При использовании процедур и оборудования, необходимых для соблюдения требований в сфере безопасности, страны должны обеспечивать, чтобы эти меры дополнялись мерами в области упрощения процедур торговли, что поможет сделать торговую среду как более безопасной, так и более эффективной для всех международных партнеров.
This risk can certainly be limited by applying control measures similar to those established in Spanish regulations with a view to making storage sites secure and limiting the amount of ammunition that can be accumulated. Степень риска можно, несомненно, уменьшить посредством применения критериев контроля, аналогичных предусмотренным в испанской нормативно-правовой базе как в отношении безопасности хранимых материалов, так и в отношении ограничения накопляемых запасов.
Under our company's belt is the projects implementation of various IT-fields: VoIP technologies for Mobile devices, applications for secure voice and text messaging transmission, Web-oriented applications, computer security development, GPS solutions, etc. В арсенале компании имеется ряд готовых проектов различных ИТ-областей: VoIP технологии для мобильных устройств, приложения для безопасной передачи речи и текстовых сообщений, Web ориентированные приложения, разработки в сфере компьютерной безопасности, решения в сфере GPS и другие.