| You'll be facing crews from five to 20, all saying, "Save me, save me." | Группы людей от 5 до 20 человек будут говорить: "Спасите меня". |
| Donald starts saying, "Hold on my leg, hold on this, where can I go?" | Дональд начинает говорить - "Держись за мою ногу, держись за нее, куда я денусь?" |
| So, now you're just making it about you in saying that he was translated instead of, | Так что, теперь ты просто убеждаешь себя, что надо говорить, что его переместили, |
| She kept saying, "I'm okay, I'm okay." | Она продолжала говорить: "Я в порядке, я в порядке". |
| And that amounts to a threat, does it not, saying that they won't let it happen? | Говорить, что они не позволят этому случиться, равносильно угрозе, не так ли? |
| That's like saying, "He can't climb that mountain, he's just a man." | Это как говорить, "Он не может взобраться на эту гору, он просто человек." |
| I mean, if that's what it says, what's the point of saying it? | То есть, если здесь это сказано, то зачем это вообще говорить? |
| Saying "yes" to offers of kindness is easier than saying "no, thank you." | Говорить "да" в ответ на проявление доброжелательности проще, чем говорить "нет, спасибо". |
| If a fetus is a human being how come people say we have two children and one on the way instead of saying we have three children? | Если зародыш является человеком, почему тогда люди говорят что у них двое детей и один на подходе, вместо того чтобы говорить что у них трое? |
| You keep saying this gets so easy... you know, you're going to have no [inaudible] | Ты продолжаешь говорить что это так просто, ты знаешь, ты начинаешь терять |
| Mother, the Ministry won't be saying stuff like that, will they? | Мама, люди из министерства не будут так говорить, не так ли? |
| I used to put them off by saying that I did not believe in the Party But I don't advise you to do that; they got angry | Когда ко мне приходили, я говорил, что не верю в партию, но вам не советую так говорить, потому что они очень рассердились. |
| Why do you keep saying don't cook it, don't cook it? | Почему ты продолжаешь говорить одно и то же? |
| If the girl in the hospital is Angela, she probably wasn't saying "he has mercy," she was saying, "he has Marcy." | Если девушка из больницы - это Анджела, то она могла говорить не "у него милость", а "у него Марси". |
| What's that thing where instead of saying "won't," you say "will not"? | Что за привычка говорить "не есть" вместо "не"? |
| Thus, rather than saying that the Committee would consider a State party's compliance, it should clearly indicate that the Committee intended to consider the report of the State party concerned by a certain date in accordance with article 40 of the Covenant. | Таким образом, вместо того чтобы говорить, что Комитет будет рассматривать вопрос о соблюдении государством-участником Пакта, должно быть совершенно четко сказано, что Комитет намерен рассматривать доклад соответствующего государства-участника к определенной дате в соответствии со статьей 40 Пакта. |
| Did you tell him to come over to me and tell me how I should stop saying "L.O.L."? | Ты что, попросил его чтобы он сказал мне перестать говорить "лол"? |
| You have a way of saying that something's up to me and then when I make a decision and it's something you don't like, you don't actually say anything, but you sure do get your point across. | У тебя есть привычка говорить, что я все решаю, а потом, когда я принимаю решение, а тебе оно не нравится, ты ничего не говоришь, хотя уверена, что поступила бы по-другому. |
| You passed out, and I finished the butterscotch liqueur, so I... [Retches] Listen... I actually even have trouble saying it, okay? | Ты отрубился, и я прикончил ликер из ирисок, так что я... слушай... я даже говорить этого не могу, ладно? |
| And besides telling you things you shouldn't say, religion's going to suggest to you some things you ought to be saying. | И помимо того что ты не должен говорить, религия даст тебе пару наставлений на тему что ты ДОЛЖЕН говорить...! |
| You left your queen exposed from above trapped your knight in the corner, and you keep sighing and saying: "Why me?" | Ты оставил своего ферзя под боем, ты загнал своего коня в угол, и ты продолжаешь вздыхать и говорить: "Почему я?" |
| No, actually "why me" lady's grandson is visiting today so she stopped saying "why me?" | Нет, вообще-то внук "почему я" леди сегодня навещает его, поэтому она перестанет говорить "почему я" |
| you told me that my job was to stall them until the combustion started, so I just started saying the first thing that came to mind, which was - surprise, surprise - the ticking bomb six feet away. | вы же сказали, что мне надо отвлечь их, пока не начнется возгорание, и я просто начал говорить первое, что пришло на ум, и оказалось - сюрприз, сюрприз - тикающей в шести футах бомбой. |
| She kept saying, don't be intimidated by Becky's big voice, but we have big voices, just haven't had a chance to show it. | Она продолжала говорить - не пугайтесь мощного голоса Бекки, но у нас тоже есть сильные голоса, у нас просто не было шанса продемонстрировать их |
| Saying bad things about bad people, it doesn't always end well. | Говорить плохо о плохих людях не всегда заканчивается хорошо. |