Английский - русский
Перевод слова Saying
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Saying - Говорить"

Примеры: Saying - Говорить
Peter can't be saying "Vote for me" in one breath, and "Don't worry about paying back the federal government" in the next. Питер не может говорить сначала "Голосуйте за меня" и тут же - "Не возвращайте долги федеральному правительству".
What if everybody started saying that? А если все начнут так говорить?
I feel horrible saying this, but-but Shelby is ruining my life! Ужасно так говорить, но Шелби разрушает мою жизнь!
You keep saying you can't say, and then you say. Вы говорите что "не можете говорить", а потом рассказываете.
Anyway, I was saying, I think we need to be better about talking to each other before doing stuff. Так или инчае, я думаю будет лучше, если мы начнем говорить друг с другом прежде чем что-то делать.
I feel very uncomfortable saying this to you, but it doesn't seem like it's worth it... Мне очень неприятно говорить тебе это, но кажется, оно того не стоит...
She just keeps saying everything's fine but I know it's not. Она продолжает говорить, что все в порядке, но я знаю, что это не так.
Stop saying "the you know what." Хватит говорить это "сама знаешь что".
Why do you keep saying "wooden" bar? Почему ты продолжаешь говорить "деревянная" стойка?
Can you please stop saying "lover"? Прекрати, пожалуйста, говорить "любовник."
She kept saying how she and Clint had destroyed four lives and that they deserved to suffer, and... Она все продолжала говорить, как они с Клинтом разрушили четыре жизни, и что они заслужили страдания, и...
Okay, Adam, can you stop saying "businessman"? Так, Адам, может хватит говорить "бизнесмен"?
Listen, I probably shouldn't be saying this, but this is good for you. Слушай, вероятно мне не следует говорить это, но это хорошо для тебя.
Well, I feel bad saying it, but it will be nice to get away from the boys and take a class with just us. Ну, немного непорядочно говорить так, но было бы неплохо обойтись без парней и устроить занятия только для нас.
And he kept saying, how does it feel to... И все продолжал говорить: "Как это, почувствовать такое?"
I know I shouldn't be saying this, but it's been so nice having the two of them to ourselves the past six weeks. Я знаю, что не должна это говорить, но это было так хорошо быть с ними обеими, последние 6 недель.
I hate saying, "the cheque's in the post" when it isn't. Ненавижу говорить, что отослала чек, когда это не так.
And saying that her father hit her for vocalizing? И говорить, что отец бил её за произнесение звуков?
Stop saying it like it doesn't mean anything. Прекратите говорить, словно это ничего не значит
Should she be saying those things? Ей можно говорить о таких вещах?
Stop saying that, I will never call you! Хватит так говорить, я никогда не позвоню тебе!
Well, if there's anything I learned from being mayor, it's that saying and doing are two different things. Если и есть что-то, чему я научился, будучи мэром, так это "говорить и делать - разные вещи".
Buying her candy and saying, "Don't tell mommy." Покупала конфеты и велела не говорить мне.
What we do is research and deploy a psychological strategy so that the people that have been saying no to you begin to say yes. То что мы делаем, это исследование, для создания глубинной психологической стратегии чтобы люди которые могли бы сказать вам "Нет" начинали говорить "Да".
The Cardinal bullied me out of saying anything last time, but I'm not afraid to speak the truth now. В прошлый раз кардинал не дал мне ничего сказать, но теперь я не боюсь говорить правду.