Английский - русский
Перевод слова Saying
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Saying - Говорить"

Примеры: Saying - Говорить
They said, "Stop saying sorry. Say, my bad." Они поучали меня: «Перестань говорить «Извините».
Do you not believe in saying what you think? Вы не считаете, что надо говорить то, что думаешь?
I feel awful saying it, but I'm kind of embarrassed by him sometimes. Неудобно так говорить но порой я стесняюсь из-за него
No, I'm not saying this stuff! Нет, я не собираюсь это говорить!
And I know saying it sounds cliché sounds cliché. Я знаю, что банально говорить, что это банально.
There's going to be a bank of experts saying, "Mine is all right." Probably yes. Здесь будет полно экспертов, которые будет говорить: "Оборудование в норме".
If you want this plan to work, whatever you say with your mouths, you need to be saying something different with your bodies - and your eyes. Если хотите, чтобы план сработал - что бы вы ни говорили вслух, ваши глаза... тело... должно говорить совершенно иное.
Maybe you should stop saying "maybe." Может, хватит говорить "может".
I know I shouldn't be saying this, but this whole thing just kind of reeks of irony. Знаю, я не должна говорить это, но всё это просто попахивает иронией.
Stop saying it like it's a thing! Хватит говорить, будто оно так и есть!
I don't mean to keep saying it, but he is a target, inside the shelter, now outside the shelter. Я не собиралась этого говорить, но он мишень внутри приюта, а теперь еще и вне его.
Will you stop saying you're "fine"? Ты прекратишь говорить "в порядке"?
Or are they fake sentences that we think we ought to be saying? Или это фальшивые фразы, которые, как мы считаем, нам следует говорить?
You know, like saying "I love you." Ну, знаешь, например, говорить "Я люблю тебя".
Since I'm a ruined body anyway, I'll live by saying the things that I need to say. Не важно, что они мне сделают, я всё равно буду говорить то, что должна.
President John Kennedy was fond of saying that from those to whom much has been given, much is expected. Как любил говорить президент Джон Кеннеди, от тех, кому дано многое, многое и ожидается.
You ever wonder why I get away with saying whatever the hell I want all day? Ты никогда не задумывалась, почему я не стесняюсь говорить, что захочу весь день?
I'm getting sick of driving into gas stations and saying, Меня уже тошнит от того, что, приезжая на заправочную, приходится всё время говорить:
He has a saying, your father, "You can't..." Твой отец любит говорить: "Ты не можешь..."
he's been saying, "I will speak up." ќн может сказать - "я буду говорить".
and starts saying I was spying on him. и говорить, что я за ним шпионю.
You got a lot of balls saying that to me when the entire time we were working together, you knew the kid was a fraud. Тебе хватает наглости так говорить, учитывая, что ты знал о его обмане всё время, что мы вместе работали.
The problem is, when a war hero starts believing certain things and saying certain things, the public listens. Проблема в том, что когда герой войны начинает верить во что-то и начинает говорить что-то, общество прислушивается.
And if either of you have kids, I don't need to tell you just how many reasons there could be for Josh saying what he did without any connection to the truth whatsoever. И, если у вас есть дети, нет нужды говорить вам о том, сколько причин было у Джоша, чтобы сказать то, что он сказал, вне зависимости от того, правда это или нет.
It's easy to be wise after the event, if you don't mind my saying so, Your Ladyship, but I tried to spirit him away, not easy with a man of his proportions. Легко вам теперь говорить, уж вы меня простите, Ваша Светлость, но я старался как-нибудь утащить его прочь, а это непросто при его-то комплекции.