| They said, "Stop saying sorry. Say, my bad." | Они поучали меня: «Перестань говорить «Извините». |
| Do you not believe in saying what you think? | Вы не считаете, что надо говорить то, что думаешь? |
| I feel awful saying it, but I'm kind of embarrassed by him sometimes. | Неудобно так говорить но порой я стесняюсь из-за него |
| No, I'm not saying this stuff! | Нет, я не собираюсь это говорить! |
| And I know saying it sounds cliché sounds cliché. | Я знаю, что банально говорить, что это банально. |
| There's going to be a bank of experts saying, "Mine is all right." Probably yes. | Здесь будет полно экспертов, которые будет говорить: "Оборудование в норме". |
| If you want this plan to work, whatever you say with your mouths, you need to be saying something different with your bodies - and your eyes. | Если хотите, чтобы план сработал - что бы вы ни говорили вслух, ваши глаза... тело... должно говорить совершенно иное. |
| Maybe you should stop saying "maybe." | Может, хватит говорить "может". |
| I know I shouldn't be saying this, but this whole thing just kind of reeks of irony. | Знаю, я не должна говорить это, но всё это просто попахивает иронией. |
| Stop saying it like it's a thing! | Хватит говорить, будто оно так и есть! |
| I don't mean to keep saying it, but he is a target, inside the shelter, now outside the shelter. | Я не собиралась этого говорить, но он мишень внутри приюта, а теперь еще и вне его. |
| Will you stop saying you're "fine"? | Ты прекратишь говорить "в порядке"? |
| Or are they fake sentences that we think we ought to be saying? | Или это фальшивые фразы, которые, как мы считаем, нам следует говорить? |
| You know, like saying "I love you." | Ну, знаешь, например, говорить "Я люблю тебя". |
| Since I'm a ruined body anyway, I'll live by saying the things that I need to say. | Не важно, что они мне сделают, я всё равно буду говорить то, что должна. |
| President John Kennedy was fond of saying that from those to whom much has been given, much is expected. | Как любил говорить президент Джон Кеннеди, от тех, кому дано многое, многое и ожидается. |
| You ever wonder why I get away with saying whatever the hell I want all day? | Ты никогда не задумывалась, почему я не стесняюсь говорить, что захочу весь день? |
| I'm getting sick of driving into gas stations and saying, | Меня уже тошнит от того, что, приезжая на заправочную, приходится всё время говорить: |
| He has a saying, your father, "You can't..." | Твой отец любит говорить: "Ты не можешь..." |
| he's been saying, "I will speak up." | ќн может сказать - "я буду говорить". |
| and starts saying I was spying on him. | и говорить, что я за ним шпионю. |
| You got a lot of balls saying that to me when the entire time we were working together, you knew the kid was a fraud. | Тебе хватает наглости так говорить, учитывая, что ты знал о его обмане всё время, что мы вместе работали. |
| The problem is, when a war hero starts believing certain things and saying certain things, the public listens. | Проблема в том, что когда герой войны начинает верить во что-то и начинает говорить что-то, общество прислушивается. |
| And if either of you have kids, I don't need to tell you just how many reasons there could be for Josh saying what he did without any connection to the truth whatsoever. | И, если у вас есть дети, нет нужды говорить вам о том, сколько причин было у Джоша, чтобы сказать то, что он сказал, вне зависимости от того, правда это или нет. |
| It's easy to be wise after the event, if you don't mind my saying so, Your Ladyship, but I tried to spirit him away, not easy with a man of his proportions. | Легко вам теперь говорить, уж вы меня простите, Ваша Светлость, но я старался как-нибудь утащить его прочь, а это непросто при его-то комплекции. |