| Michel, people stopped saying "whatever" like two years ago. | Мишель, люди перестали говорить "все равно" уже как 2 года |
| The story went that President Bourguiba, the founding father of Tunisia, was fond of saying that he was a Berber who had been successful. | Кстати, отец-основатель Туниса Президент Бургиба любил говорить, что он - бербер, добившийся успеха. |
| Your idea of the convent seems fine to me, and to stop people saying that Master Mateo doesn't keep his word, the stones are still yours. | Твоя идея про монастырь мне нравится, и, чтобы люди перестали говорить, что Мастер-Матео не держит свое слово, камни все еще твои. |
| Men and women who can fall in love with everyone, ...sense plant auras, pass through walls, ...stop saying mindless clichés and see into the future. | Мужчины и женщины, которые могут полюбить кого угодно... почувствовать ауру растений, пройти сквозь стены, ...прекратить говорить бестолковые клише. |
| And then you started saying, "It's in the cards." | Потом ты начал говорить: "Всё дело в открытках" |
| First of all, can you stop pointing at me and saying she and her? | Во-первых, можешь прекратить указывать на меня и говорить она и ее? |
| You know, I don't know if I should be saying this, but you sound hysterical to me. | Знаешь? - Мне неловко тебе это говорить, Ты просто в истерике. |
| I just need you to stop saying the word "soon." | Мне просто нужно, чтобы ты перестал говорить слово "скоро". |
| It's trite, but when Zoe turned 20, she started saying that I was a capitalist fascist and guys like me were the source of all the world's ills. | Это банально, но когда Зои исполнилось 20, она начала говорить, что я капиталист и люди вроде меня являются источниками всех бед на земле. |
| Who are you always saying is the smart one in the family? | Кто, как ты любишь говорить, самый умный в семье? |
| "He killed my pigeons." That's what she kept saying over and over. | Она продолжала говорить это снова и снова. "Он убил моих голубей". |
| Now, don't go saying I was too mean just because Joan Reston didn't bite. | И не надо теперь говорить, что был слишком подлым только потому, что Джоан Рестон не кусалась. |
| The linkage-meisters chose to ignore the specific, concrete aspects of the traditional terminology, and began saying that CTBT and "fizz cut-off" no longer qualified as nuclear disarmament measures. | Сторонники установления зависимости предпочли игнорировать особые, конкретные аспекты традиционной терминологии и начали говорить о том, что ДВЗИ и прекращение производства расщепляющегося материала более не квалифицируются как меры ядерного разоружения. |
| The man requested that the Court order the GSS officials attending the hearing to leave the courtroom so that he could talk freely, saying that he feared them. | Он попросил суд приказать сотрудникам СОБ, присутствующим на слушании, покинуть зал суда, с тем чтобы он мог свободно говорить, заявив при этом, что он их боится. |
| We are saying that only if there is demonstrable, visible, clear improvement in all those areas, will we move towards a positive assessment of progress on standards. | Мы говорим, что о позитивной оценке прогресса в осуществлении стандартов можно будет говорить только в том случае, если налицо будет заметное, ясное и очевидное улучшение во всех этих областях. |
| There is a saying in the Caribbean: in the final analysis, when all is said and done, more must be done than said. | На Карибских островах есть пословица: когда, наконец, все уже сказано и сделано, нужно больше делать, чем говорить. |
| The statement that the Territorial Clause of the United States Constitution was applicable to Puerto Rico was a euphemistic way of saying that the islands were still a colony. | Заявление о том, что территориальная статья Конституции Соединенных Штатов Америки применяется в отношении Пуэрто-Рико, является лишь эвфемизмом, используемым для того, чтобы не говорить о том, что острова по-прежнему являются колонией. |
| And now he's not saying it, so I am. | Теперь он не хочет говорить, а значит скажу я |
| That's what he keeps saying... that anything that was between you two is ancient history now. | Это-то, о чем он продолждает говорить... что то, что было между Вами обоими есть уже древняя история. |
| Wouldn't they be saying that when you walk out? | А они не будут так говорить, когда ты уйдёшь? |
| Stop saying mean things about me! I'm not even talking to you! | Хватит говорить про меня гадости, я с вами даже не разговаривала. |
| Well, I probably shouldn't be saying this, but I think I made a mistake. | Ну, я, вероятно, не должен этого говорить, но я думаю, что совершил ошибку. |
| I don't know what it means, but I just like saying the word | Я не знаю, что это значит, но мне просто нравится говорить слово |
| If I keep saying it, it'll happen, right? | Если я продолжу это говорить, то так и случиться, правда? |
| Okay, do you mind not saying and over again? | Ладно, ты не против не говорить этого снова и снова? |