3.3 For each type of e-call device, the application shall be accompanied by samples of complete sets of e-call devices in sufficient quantities for the tests prescribed by this regulation. |
Применительно к каждому типу устройства вызова экстренных оперативных служб к заявке прилагают образцы устройства вызова экстренных оперативных служб в полной комплектации в количестве, достаточном для проведения испытаний, предусмотренных настоящими Правилами. |
Once the Fast Food Authority have checked the samples... and issued the Mass Slaughter Permits... this grotty little planet will tremble... under the full might of the Lord Crumb restaurant chain! |
Как только Продовольственная комиссия попробует образцы... и даст добро на массовый забой... эта маленькая грязная планетка будет содрогнётся... испытав на себе всю мощь сети ресторанов лорда Крамба! |
And taking them down so that they had access - astrobiologists, planetary scientists, people who were interested in these extreme environments - taking them down to the vents, and letting them see, and take samples and test instruments, and so on. |
И спускать их вниз, чтобы они имели доступ, астробиологи, исследователи планет, люди, интересующиеся такими экстремальными средами, спускать их вниз к жерлам, чтобы они это увидели, собрали образцы, протестировали оборудование и т. п. |
Those samples were analysed to determine whether there was a match with either evidence from an apartment in Al-Dahiyye, Beirut, in which Mr. Saddik stated he attended planning meetings, or evidence retrieved from the crime scene. |
Эти образцы были исследованы на предмет выявления совпадений с уликами, обнаруженными в квартире в Ад-Дахийе, Бейрут, где, по словам г-на Саддика, он участвовал в совещаниях по планированию операций, либо с уликами, обнаруженными на месте преступления. |
In 2008 RGP «KazInMetr» the following grains humidity standard samples assumed for checking, calibration, graduation of hydrometers and other SI, MPT metrological certification, the MPT errors control in the course of their application and other kinds of the metrological control are developed. |
В 2008 году РГП «КазИнМетр» разработаны следующие стандартные образцы влажности зерна, предназначенные для поверки, калибровки, градуировки влагомеров и других СИ, метрологической аттестации МВИ, контроля погрешностей МВИ в процессе их применения и других видов метрологического контроля. |
3.3.3.3. For devices such as seats, curtains, separation walls, etc., the samples specified in paragraph 3.3.3.1. plus one complete device as mentioned above. |
З.З.З.З в случае таких приспособлений, как сиденья, шторки, разделительные перегородки и т.д., образцы, указанные в пункте 3.3.3.1, плюс по одному из вышеуказанных приспособлений в комплектном исполнении; |
"3.4.2. All samples shall be tested with the ballast, according to paragraph 2.2.2.4., in case the ballast is not integrated with the light source." |
"3.4.2 Все образцы испытываются с пускорегулирующим устройством в соответствии с пунктом 2.2.2.4, если пускорегулирующее устройство не встроено в источник света". |
The samples shall be exposed to an energetic illumination of 1,200 W/m2 +- 200 W/m2 for a period such that the luminous energy that they receive is equal to 4,500 MJ/m2 +- 200 MJ/m2. |
Образцы подвергаются энергетическому облучению в 1200 Вт/м2 +- 200 Вт/м2 в течение такого периода времени, который необходим для того, чтобы получаемая ими световая энергия составляла 4500 МДж/м2 +- 200 МДж/м2. |
Because you have forbidden us from taking samples in order to estimate the osteoconductivity of the oblique taphonomic remodeling pertaining to the mid-sagittal plane, encelphalametric transaction or translation, if you will, of the intermatrix can be deduced by correlating the force-displacement values |
Поскольку вы запретили нам брать образцы, чтобы установить остеокондуктивность наклонной, связанной с тафономией реконструкции, относительно средне сагиттальной плоскости, энцефаламетрия движения, или перемещения, если хотите, внутри скелета, может быть установленно путем сопоставления вынужденно расположенных значений |
Samples were sent out to a lab... |
Образцы были отправлены в лабораторию... |
Samples have been sent to the lab. |
Образцы уже отправили в лабораторию. |
Samples on their way to Sebastian now. |
Образцы скоро будут у Себастьяна. |
WE CROSS-CHECKED DNA SAMPLES. |
Мы проверили образцы ДНК. |
I GIVE FREE SAMPLES. |
Я даю бесплатные образцы. |
THEN WHERE'D THOSE SAMPLES GO? |
Тогда куда делись эти образцы? |
Samples of such languages are to be inscribed onto a disc of nickel alloy three inches (7.62 cm) across. |
Образцы таких языков выгравированы на диске из сплава никеля диаметром 7,62 сантиметра. |
I take radioactive samPles and study them. |
Я изучаю образцы заражённой материи. |
Samples or traces taken for biological analysis shall be handed over to the duly accredited laboratories of the National Institute of Toxicology and Forensic Science (INTCF), and the judicial authorities shall decide on any subsequent conservation of such samples or traces; |
Образцы или следы, взятые для проведения биологических анализов, доставляются в лаборатории, должным образом аккредитованные при Национальном институте токсикологии и судебных экспертиз, при этом судебный орган должен принять решение относительно дальнейшего хранения таких образцов или следов. |
It was also recommended that lowering box corers to the seabed should follow the protocols of Schriever and Borowski or Hessler and Jumars. It was also recommended that samples should be gently sieved through nested 300- and 250-micron sieves. |
Было также рекомендовано опускать пробоотборные трубки на морское дно в соответствии с методиками Шривера и Боровски или Хесслера и Джумарса. Было также рекомендовано осторожно просеивать образцы через просеивающие устройства с размером отверстий 300 и 250 микрон. |
And taking them down so that they had access - astrobiologists, planetary scientists, people who were interested in these extreme environments - taking them down to the vents, and letting them see, and take samples and test instruments, and so on. |
И спускать их вниз, чтобы они имели доступ, астробиологи, исследователи планет, люди, интересующиеся такими экстремальными средами, спускать их вниз к жерлам, чтобы они это увидели, собрали образцы, протестировали оборудование и т. п. |
The section SAMPLES contains spectral specifications and characteristics of our most popular filters. |
В разделе ОБРАЗЦЫ Вы может ознакомиться со спектральными характеристиками наших полосовых и отрезающих светофильтров. |
Samples of effluent from fifteen representative industry sectors have been analysed for PFOS. |
На содержание ПФОС были проанализированы образцы сточных вод 15 промышленных предприятий, относившихся к представительной группе отраслей. |
English Page Enclosure Samples of the leaflets dropped by United States warplanes |
Образцы листовок, сброшенных с военных самолетов Соединенных Штатов |
Samples were obtained by submersible during the French Nodinaut cruise (2004). |
Образцы были добыты подводным аппаратом французской экспедиции «Нодино» в 2004 году. |
Samples of British notes were sent to technical colleges for analysis, which reported back that it was rag paper with no added cellulose. |
Образцы британских денег были отправлены на технический анализ, который показал, что бумагу для фунтов производят из ветоши без добавления целлюлозы. |