| All prison institutions in Federation of B&H have weekly menu approved by the heads of the institutions and the samples of meals are regularly kept. | Во всех тюремных заведениях Федерации Боснии и Герцеговины еженедельное меню утверждается начальниками заведений, а образцы пищи регулярно сохраняются. |
| Such samples shall remain at the disposal of those States Parties which caused them to be collected and may be used by them for scientific purposes. | Такие образцы остаются в распоряжении тех государств - участников, которые обеспечили их сбор, и могут использоваться ими для научных целей. |
| Hair samples provide an excellent indicator of methylmercury exposure since inorganic and elemental forms of mercury are not excreted to any significant amount in scalp hair. | Образцы волос являются прекрасным индикатором воздействия метиловой ртути, поскольку неорганические и элементарные формы ртути не выделяются в сколько-нибудь значительных объемах в волосах на голове. |
| C. Test samples for the vibration test of IBCs | С. Испытательные образцы для испытания КСГМГ на виброустойчивость |
| Bone samples were sent for DNA analysis for profiling; 164 DNA results were received. | Образцы костной ткани были отправлены на анализ ДНК; из лабораторий были получены 164 результата таких анализов. |
| It maintained a robust ordnance management regime, with samples of ordnance stocks inspected and tested regularly so as to ensure they met international standards. | Она поддерживает устойчивый режим управления боеприпасами, причем образцы припасенных боеприпасов регулярно подвергаются обследованию и испытанию, с тем чтобы обеспечить их соответствие международным стандартам. |
| The environmental monitoring programme should be in accordance with the recommendations of an independent body, and samples and analyses should be analysed by one or more independent expert institutions. | Программа экологического контроля должна быть разработана в соответствии с рекомендациями независимого органа, а образцы и анализы должны исследоваться независимым экспертным учреждением или несколькими такими учреждениями. |
| He also suggested that it might be useful to bring samples and images to the next session so that delegations could see the defects being discussed. | Кроме того, по его мнению, будет, возможно, полезным представить соответствующие образцы и фотографии на следующей сессии, с тем чтобы делегации увидели, о каких дефектах идет речь. |
| Failure to adequately screen waste samples prior to acceptance and a confirmation of its composition on arrival at the installation may lead to subsequent problems. | Неспособность надлежащим образом отобрать образцы отходов до приемки и подтвердить их состав по прибытии на объект могут привести к последующим проблемам. |
| During these, samples have been obtained to evaluate geochemical and biological parameters including seasonal variability, and plume characteristics, which have been modelled. | В ходе этих экспедиций были получены образцы для оценки геохимических и биологических параметров, включая сезонную вариативность, и характеристик шлейфа, которые были смоделированы. |
| Finally, the second witness also provided the Group with samples of ammunition, which matched the types found in bags. | И наконец, второй свидетель также предоставил Группе образцы боеприпасов, которые совпадают с типами боеприпасов, обнаруженными в мешках. |
| The SPT was shown samples of food distributed to the children, some appearing to be rotten. | Членам делегации ППП показывали образцы даваемой детям еды, и в некоторых случаях она, похоже, была протухшей. |
| Analytical capacities exist in Japan and in a few of the larger countries but most smaller countries rely on sending samples to laboratories overseas. | Аналитическими возможностями обладают Япония и несколько других более крупных стран, однако большинство малых стран направляют образцы в зарубежные лаборатории. |
| The relevant body may request further samples if required by the test programme; | Соответствующий орган может запросить дополнительные образцы, если они требуются для осуществления программы испытаний; |
| Fish samples collected from the Nile River near Cairo in 1993 showed a concentration of alpha-HCH of 0.5 ng/g ww (UNEP, 2003). | Образцы рыбы, собранные в реке Нил близ Каира в 1993 году, содержали концентрацию альфа-ГХГ 0,5 нг/г жв (ЮНЕП, 2003). |
| 3.2.4. additional samples shall be supplied at the request of the Technical Service responsible for conducting the test; | 3.2.4 дополнительные образцы, которые представляются по требованию технической службы, ответственной за проведение испытаний; |
| The nozzle or nozzles shall be directed or baffled, so that the spray does not impinge directly on the test samples. | 5.2 Сопло или сопла должны быть направлены или отрегулированы таким образом, чтобы струя не попадала непосредственно на испытываемые образцы. |
| Supplementary samples shall be supplied upon request (3 maximum) | Дополнительные образцы предоставляются по требованию (максимум З). |
| Need to address the challenges posed by transport of dangerous material, including the ability to safely, securely and cost effectively ship samples and cultures by air. | Необходимо урегулировать вызовы, порождаемые перевозкой опасного материала, включая способность безопасно, надежно и затратоэффективно экспедировать образцы и культуры по воздуху. |
| The competent authority shall design its plan for reassessment and surveillance of each designated Technical Service, so that representative samples of the scope of designation are assessed on a regular basis. | Компетентный орган разрабатывает свой план повторной оценки и наблюдения в отношении каждой назначенной технической службы, с тем чтобы репрезентативные образцы формата назначения оценивались на регулярной основе. |
| The samples, previously subjected to the durability test of paragraph 9. are to be connected to a source of hydrostatic pressure. | Образцы, до этого уже подвергнутые испытанию на прочность, указанному в пункте 9, подсоединяются к источнику гидростатического давления. |
| Information provided by NGOs that visited the site soon after the strike and collected samples of the munitions fragments confirm that they were found there. | Информация, предоставленная НПО, которые посетили место инцидента вскоре после удара и собрали образцы осколков боеприпасов, подтверждает, что они были найдены там. |
| I don't suppose you have any samples with you? | Вряд ли у вас при себе есть образцы. |
| Could you bring me some samples? | Вы можете принести мне эти образцы? |
| The food items are samples to help you select your menu, so since I could never really afford to eat here myself... | Эти кусочки еды - образцы, чтобы тебе было легче выбрать себе меню, и так как я никогда не могла себе позволить здесь есть... |